Примеры употребления "в равной степени" в русском

<>
Переводы: все295 equally171 equal parts1 другие переводы123
Физика и биология необходимы в равной степени». You need both physics and biology.”
Я восхищён и испуган одновременно и в равной степени. I'm excited and I'm scared, both at the same time in equal measures.
Жизнь большинства людей улучшается, пусть и не в равной степени. Most people are becoming better off, if unevenly.
Тут в равной степени виноваты как волнение, так и ликер. It was the excitement as much as the liquor.
Все государства-члены в равной степени должны разделять эту ответственность. This is a shared responsibility, and member states have to play their part.
В равной степени мы не можем позволять «пиратам» подрывать интеллектуальную собственность. Nor can we simply allow free riders to weaken intellectual property.
Действительно, прилив поднимает все лодки, но не все поднимаются в равной степени. Even if it remains true that a rising tide lifts all boats, it does not do so in an even way.
В начавшиеся преследования ведьм были вовлечены в равной степени католические и протестантские страны. Both Catholic and Protestant countries were caught up in the Witch mania once it got going.
Но в равной степени возможно, что они на вполне законных основаниях добиваются справедливости. It is, however, also entirely possible that they are engaged in the legitimate pursuit of justice.
Данные вопросы в равной степени относятся к стратегиям предупреждения аварий и технологиям безопасности. These issues are similarly relevant to accident prevention strategies and safety technologies.
Однако это обновление идеализма в равной степени является как порождением надежды, так и страха. But this renewal of idealism is as much a product of hope as of fear.
Естественно, она не в равной степени обладала всеми чертами, которые имел в виду Пребиш. It did not possess to the same degree, of course, all the characteristics Prebisch had in mind.
По всей видимости, консервативные и прогрессивные политики в равной степени примиряются с этой реальностью. It appears that conservative and progressive policymakers alike are resigning themselves to this reality.
Кроме того, этот момент в равной степени может означать, что Рэй переходит на темную сторону. Also, that moment (watch it at 2:12 in the trailer below) could just as easily signal Rey switching allegiance to the dark side.
В равной степени мы не можем игнорировать свою обязанность защищать наши маленькие и уязвимые государства. Nor can we ignore our responsibility to protect our vulnerable and small states.
Экономисты и политики в равной степени виновны в легкомысленном отношении к этим последствиям экономического распределения. Economists and policymakers alike are guilty of glossing over these distributional consequences.
В равной степени возможно, что в онлайне и на бумаге могут различаться представления о мужественности. It is also possible that conceptualisations of masculinity may differ online and offline.
Ответственность за это в равной степени лежит как на Соединенных Штатах, так и на Китае. The problem is as much the fault of the United States as it is of the Chinese.
Мы все в равной степени нуждаемся в решениях, которые могли бы помочь предотвратить экологическую катастрофу. We need solutions that will prevent environmental catastrophe and that are equitable for every human being.
Это в равной степени касается конфликтов в Сирии, Ливии, Израиле-Палестине, Йемене и так далее. The same is true regarding the conflicts in Syria, Libya, Israel-Palestine, Yemen, and elsewhere.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!