Примеры употребления "в полном разгаре" в русском

<>
А, должно быть сезон в полном разгаре. The season must be in full swing.
Дебаты о перспективах роста развивающихся стран сейчас в полном разгаре. The debate about emerging countries’ growth prospects is now in full swing.
Когда вечеринка в полном разгаре, девушка смывается и бросается под поезд. When the party's in full swing, the girl ducks out of the bar and throws herself under a train.
Но закулисное маневрирование и политические игры вокруг его замены уже в полном разгаре. But behind the scenes, maneuvering and politicking over his replacement are already in full swing.
Вечеринка была в полном разгаре, и я сама отнесла вазу в ванную и наполнила её. The party was in full swing so I took the vase down to the downstairs cloakroom and filled it up.
Бразилия также парализована, отчасти из-за своей президентской избирательной кампании, которая в настоящее время в полном разгаре и завершится только в конце года, а отчасти из-за недавних дипломатических неудач. Brazil is similarly paralyzed, partly because of its presidential election campaign, which is currently in full swing and will conclude only at the end of the year, and partly because of recent diplomatic setbacks.
Но, сэр, новоселье в полном разгаре. But, sir, this is our housewarming party.
Но работа далека от совершенства, она ещё в полном разгаре. But it's not perfect yet, it's very much a work in progress.
Этот факт, как и упоминание таинственного Шведа, подтверждает, что охота в полном разгаре. That, and the mention of this mysterious Swede makes the contract on Israel all the more real.
Здесь я хотела бы раскрыть вам наши последние результаты, самые успешные на сегодняшний день, хотя работа в полном разгаре. And I'm here to unveil our latest effort, and most successful effort so far, which is still very much a work in process.
Сезон отчётности, безусловно, в полном разгаре и публикация сильных результатов Boeing сопровождалась «неожиданным ростом прибыли Deutsche Bank», – сообщает говорит он. Results season is of course in full flow and strong results for Boeing were also matched by "a surprise to the upside for Deutsche Bank," he says.
Хотя официальная "подача информации" сейчас в полном разгаре, все большее число вдумчивых аналитиков выражают обеспокоенность тем, что услужливые карикатуры не служат интересам Таиланда. While official "spin control" is in full throttle, a growing number of thoughtful analysts are voicing concern that facile caricatures do not serve Thailand's interests.
Совет, вероятно, помнит о том, что в момент учреждения Трибунала в 1993 году конфликт в бывшей Югославии был в полном разгаре. The Council will remember that, when the Tribunal was established in 1993, the conflict in the former Yugoslavia was still raging.
Многие из них нашли убежище в Мамбасе в августе и сентябре, когда был в полном разгаре этнический конфликт в Итури. Many of them sought refuge in Mambasa in August and September when the ethnic conflict was raging in Ituri.
Комитет присутствует в полном составе. The committee are all present.
Том удивился, обнаружив Мэри, сидящую в полном одиночестве в часовне. Tom was surprised to find Mary sitting all alone in the chapel.
Вишни сейчас в полном цвету. The cherry trees are in full bloom now.
На этой неделе вишня в парке стоит в полном цвету. This week the cherry blossoms in the park are in full bloom.
Ущерб возмещается в полном объеме через наше страхование. The damages will be paid in full by our insurance.
"Протокол прошлого заседания выполнен в полном объеме, и я убежден, что нынешний протокол также будет выполнен, потому что Беларусь и Турция рассматривают друг друга как надежных партнеров", - сказал он. "The protocol of the last meeting was fulfilled in full, and I am convinced that the current protocol also will be fulfilled, because Belarus and Turkey see each other as reliable partners," he said.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!