Примеры употребления "в полном одиночестве" в русском

<>
И вы в полном одиночестве стерегли офис. You were there all alone just holding the fort down.
Том удивился, обнаружив Мэри, сидящую в полном одиночестве в часовне. Tom was surprised to find Mary sitting all alone in the chapel.
Много лет назад, когда Земля была в огне 12 станций плавали через пространство в полном одиночестве. Long ago when the earth was on fire, 12 stations floated through space all alone.
Если бы мы заболели, ты бы оставила нас умирать в полном одиночестве, в приюте или в больнице. If we were sick, you'd leave us die all alone, in shelters or in the hospital.
Я говорю о месяцах долгих кошмарных тихих ночей в полном одиночестве в реанимации с 27 инкубаторами, полными хрупких умирающих маленьких жизней. I'm talking for months of long, terrible, quiet nights all alone in the NICU watching over 27 incubators full of fragile, dying, little lives.
Впрочем, женщины находятся не в полном одиночестве. But women have not been entirely alone.
Ты и я, мы сегодня вращаемся в полном одиночестве. Me and you, we're rollin 'solo tonight, dawg.
Находясь в Квантико, Мэннинг, по его словам, проводил большую часть времени в маленькой камере - по крайней мере 21 час, а зачастую даже более 23 часов в сутки - в полном одиночестве. Once at Quantico, Manning said, he spend most days in a small cell -- at least 21 hours and often more than 23 hours -- with no company.
Комитет присутствует в полном составе. The committee are all present.
Вишни сейчас в полном цвету. The cherry trees are in full bloom now.
На этой неделе вишня в парке стоит в полном цвету. This week the cherry blossoms in the park are in full bloom.
Ущерб возмещается в полном объеме через наше страхование. The damages will be paid in full by our insurance.
"Протокол прошлого заседания выполнен в полном объеме, и я убежден, что нынешний протокол также будет выполнен, потому что Беларусь и Турция рассматривают друг друга как надежных партнеров", - сказал он. "The protocol of the last meeting was fulfilled in full, and I am convinced that the current protocol also will be fulfilled, because Belarus and Turkey see each other as reliable partners," he said.
В худшем же случае его администрацию обвиняют в полном игнорировании этой проблемы. At worst, they accuse his administration of turning a blind eye.
Мы живем в полном взаимопонимании", - утверждает Феофан, митрополит Челябинский и Златоустовский. We live in complete mutual understanding," asserts Theophan, metropolitan of Chelyabinsk and Zlatoust.
Затем, космический аппарат будет повторно передавать всю информацию в полном, несжатом формате; данный процесс должен будет завершиться после осени 2016 года. Then the craft will re-transmit everything in its full, uncompressed state, a process that won’t be complete until the fall of 2016.
Рост прибылей Raychem происходил в ближайший и следующий за ним годы после совещания в полном соответствии с тем, что можно было заключить из сказанного тогда руководителями компании. In the year or two following this meeting, Raychem's earnings growth developed exactly as might have been inferred from what was said there.
Комиссия взимается при открытии позиции в полном объеме (за открытие и закрытие). Commission is charged in full at the moment of position opening (for both opening and closing).
Вышеуказанное ограничение ответственности действует в полном соответствии с законом соответствующей юрисдикции, и ни при каких условиях компания Cedar Finance не несет кумулятивной ответственности перед вами за превышение суммы, которую вы передали на хранение на свой счет на сайте, по отношению к операциям, приводящим к такой ответственности. The foregoing limitation of liability shall apply to the fullest extent permitted by law in the applicable jurisdiction and in no event shall Cedar Finance cumulative liability to you exceed the amount of money you transferred or deposited in your account on the site in relation to the transaction giving rise to such liability.
5.6. Настоящим Вы подтверждаете, что при использовании Услуг или Программного Обеспечения вы не получаете никаких прав на товарные знаки или контент сайта, и вы можете использовать их только в полном соответствии с настоящим Соглашением. 5.6. You hereby acknowledge that by using the Services or the Software you obtain no rights in the Trademarks or the Site Content and you may only use the same in complete accordance with this Agreement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!