Примеры употребления "в ответ" в русском с переводом "in return"

<>
Я надеюсь на тоже самое в ответ. I'd expect the same in return.
А в ответ, пожалуйста, помоги нам открыть видеопрокат. In return, please help us set up a video store.
Я больше не служу богам, которые ничего не дают в ответ. I will no longer serve gods who give me nothing in return.
Мой господин надеялся, что вы передадите ему что-нибудь в ответ. My master hoped you might have something to send him in return.
В ответ ожидается, что КПР прекратит свою 30-летнюю борьбу с турецким государством. In return, the PKK is expected to end its three-decade-long fight against the Turkish state.
Я - одинокая суррогатная партнёрша, которая дарит любовь и ничего не получает в ответ. I'm a friendless sex surrogate giving love and receiving none in return.
Что касается Руми, он всегда ставил на любовь и ничего не ждал в ответ. As for Rumi, he always bet on love and expected nothing in return.
В ответ на наше сотрудничество, мы также получаем долю ваших самых многообещающих студентов, так? And in return for our time, we get first crack at your most promising students, right?
Как правило, в них запрашивается небольшая авансовая плата для получения в ответ крупной суммы денег. These scams usually request a small fee up front in order to receive a large sum of money in return.
В ответ на американскую защиту европейские союзники всегда действовали в соответствии с американской политикой безопасности. In return for US protection, European allies always tended to fall in line with US security policies.
Только через свое признание они могут покаяться в грехах и в ответ просить нас о милосердии. Only by their confession can they repent their sins and, in return, solicit a measure of our mercy.
В ответ на это палестинцам было бы необходимо отказаться от применения насилия и террора раз и навсегда. In return, Palestinians would need to pledge to reject the use of violence and terror once and for all.
Палестинцы в ответ спрашивали: Почему евреи, являющиеся религиозным сообществом, рассеянным по всему миру, должны иметь свое собственное государство? The Palestinians were asking in return: Why should the Jews, a religious community dispersed around the world, have their own state?
В ответ русские дали согласие поддержать обязательную для исполнения резолюцию Совета Безопасности ООН об уничтожении сирийского арсенала химического оружия. In return, the Russians agreed that they would support a binding U.N. Security Council resolution to eliminate Syria’s chemical arsenal.
Всю жизнь я защищал тебя, прикрывал тебя, выгораживал, просил за тебя прощения, и вот что я получаю в ответ. All my life, I've defended you, covered for you, stood up for you, apologized for you, and this is what I get in return.
Вместо этого, с помощью тщательно подобранного примера, Строу демонстрировал, что такое быть открытым для других, ожидая такой же открытости в ответ. Instead, through a carefully chosen example, Straw was illustrating what it means to be open to others while expecting openness in return.
В ответ на эти «любезности» режим Ельцина получил «кредит» на сто миллионов долларов и выгодное освещение предвыборной кампании телеканалом Березовского, ОРТ. In return for these “favors,” the Yeltsin regime received a hundred million dollar “loan” and favorable campaign coverage from Berezovsky's TV channel, ORT.
Теперь, Дровосек - идея подарка заключавшегося в подаренной жизни людям, а в ответ, посмотрите, этот город закатил ему самую большую вечеринку в истории. Now, Axeman's idea of a gift was not murdering people for a day, and in return, look, this city threw him the greatest party it has ever seen.
Достаточно лишь упомянуть беспрецедентное количество национальных первоначальных и последующих докладов, представленных Комитету, а также писем с оценкой, которые были представлены Комитетом в ответ. We need only mention the unprecedented number of national initial and follow-up reports submitted to the Committee, as well as the evaluation letters which the Committee has provided them in return.
В ответ, МВФ являлся бы для них кредитором последней инстанции и предоставлял бы им достаточные капиталы, когда этого не готовы делать финансовые рынки. In return, the IMF would stand by as a lender of last resort and provide an adequate supply of capital when financial markets were unwilling to do so.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!