Примеры употребления "в объеме" в русском

<>
Переводы: все368 of325 другие переводы43
два миллиона лет назад мозг человека значительно увеличился в объеме. Two million years ago the human brain exploded in size.
Когда цунами обрушилось на Южную Азию, США оказали помощь в объеме 1,2 миллиардов долларов. When the tsunami hit South Asia, the United States contributed 1.2 billion dollars.
В объеме торгов учитывают две стороны закрытой части сделки, представленные торговыми операциями «открытия» и «закрытия» сделки.* Trading volume accounts for both directions required to close a transaction, i.e. the operations to "open" and "close" the transaction.*
Рабочие языки: польский (родной язык), английский (в совершенстве), немецкий (свободно) и русский (в объеме, необходимом для работы) Working languages: Polish (mother tongue), English (fluent), German (strong command) and Russian (working knowledge)
Смета исчислена исходя из привлечения услуг 50 младших лингвистических сотрудников категории общего обслуживания в объеме 630 человеко-месяцев; Estimates are based on 630 work-months for 50 language assistants at the General Service level;
Избранный в президенты Буш говорит о своем предложении сокращения налогов в объеме $1.3 триллионов как "страховой политике" против спада. President-elect Bush talks about his $1.3 trillion tax cut proposal as an "insurance policy" against recession.
Наши Поставщики услуг получают доступ к вашей информации в объеме, разумно необходимом для предоставления Сервиса, на основе разумных условий конфиденциальности. Our Service Providers will be given access to your information as is reasonably necessary to provide the Service under reasonable confidentiality terms.
стремиться выявить наличие и прекратить эксплуатацию оборудования, содержащего более 0,005 процента полихлорированных дифенилов и в объеме более 0,05 литров; Endeavour to identify and remove from use equipment containing greater than 0.005 percent polychlorinated biphenyls and volumes greater than 0.05 litres;
УЛХ выдало за тот же период 660 разрешений на перевозку древесного угля, что позволило получить поступления в объеме примерно 7870 долл. FDA issued 660 charcoal transport permits during the same time period, resulting in approximately $ 7,870 in revenue.
Сколько будет стоить их страхование, если валовые издержки на более «подходящих для страхования» 35 миллионов человек предполагаются в объеме 800 миллиардов? How much would it cost to insure them if the gross cost is now projected at $800 billion for the easier-to-insure 35 million?
прилагать активные усилия по выявлению, маркировке и прекращению эксплуатации оборудования, содержащего более 0,05 процента полихлорированных дифенилов и в объеме более 5 литров; Make determined efforts to identify, label and remove from use equipment containing greater than 0.05 per cent polychlorinated biphenyls and volumes greater than 5 litres;
В зависимости от цвета, полосы MFI подают вам следующие торговые сигналы на основе связи между изменениями цены и волатильности и в объеме торгов: Depending on their colour, the MFI bars give you the following trading signals based on the relationship between changes in price volatility and in trading volume:
прилагать активные усилия по выявлению, маркировке и прекращению эксплуатации оборудования, содержащего полихлорированные дифенилы в концентрации более 10 процентов и в объеме более 5 литров; Make determined efforts to identify, label and remove from use equipment containing greater than 10 per cent polychlorinated biphenyls and volumes greater than 5 litres;
Предполагается, что план Юнкера с помощью финансирования в ЕС в объеме 21 млрд евро должен разблокировать проекты стоимостью в 15 раз выше (351 млрд евро). The Juncker plan is supposed to unlock, with €21 billion in EU funding, projects worth 15 times as much (€315 billion).
Договаривающиеся стороны стремятся представить в таможенные органы предварительную информацию о прибытии грузов на пограничные (передаточные) станции в объеме сведений, содержащихся в железнодорожной накладной и таможенной декларации. The Contracting Parties shall endeavour to provide the customs agencies in advance with information on goods arriving at border (transfer) stations corresponding to the information contained in the railway consignment note and customs declaration.
Чем выше доступные объемы в лотах или миллионах для покупки-продажи (объемы ликвидности), тем выше spread, и, наоборот, чем ниже spread, тем ниже доступная ликвидность в объеме. The higher the available trading volume in lots and millions for purchase and sale (liquidity volume), the bigger the spread. Vice versa, the smaller the spread, the lower available liquidity.
В более длительной перспективе лучшим способом сокращения зависимости от помощи явится предоставление внешних ресурсов в объеме, необходимом для перестройки экономической инфраструктуры и создание возможностей для самостоятельного роста47. In the longer term, the best way to reduce aid dependency will be to provide external resources at the level required to rebuild the economy's infrastructure and enable it to achieve self-sustained growth.
— Человеческое тело не предназначено для заморозки; оно состоит в основном из воды, а когда вода увеличивается в объеме [это происходит при ее замерзании], это приводит к разрушению клеток». “The human body isn’t meant to be frozen; it’s mostly water, and when water expands [as it does when it freezes], it produces cellular damage.”
И это всё без учета того, что, например, на свободной земле в далекой Дакоте, можно с выгодой производить ветряную энергию в объеме, достаточном для всего парка автомобилей США. And that doesn't even count, for example, that available land in the Dakotas can cost effectively make enough wind power to run every highway vehicle in the country.
Тем не менее, необходимость введения ограничений на выброс CO2 (скажем, стабилизировать его в объеме около 550 частей на миллион) достаточно насущна, чтобы ее не учитывать в данном споре. However, the case for intervention to keep CO2 levels within bounds (say, aiming to stabilize them at about 550 ppm) is sufficiently strong to be insensitive to this dispute.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!