Примеры употребления "в непосредственной близости" в русском с переводом "in close proximity"

<>
Да, в непосредственной близости от места, где игла проколола надкостницу. Yes, it was in close proximity to where the needle punctured the periosteum.
Военные лагеря также расположены в непосредственной близости от мест проживания местного населения. The military camps are also located in close proximity to the local population.
«17-8.2 Санитарные узлы должны находиться в непосредственной близости от жилых помещений. “17-8.2 The sanitary installations shall be in close proximity to the accommodation.
12-7.2 Санитарные узлы должны находиться в непосредственной близости от жилых помещений. 12-7.2 The sanitary installations shall be in close proximity to the accommodation.
Я всегда находил, что люди, работающие в непосредственной близости к смерти, более страстно воспринимают жизнь. I have often found that people who work in close proximity to death, they have a more passionate take on life.
Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке состоят из здания Секретариата Организации Объединенных Наций и 12 прилегающих зданий в непосредственной близости. The United Nations Headquarters premises in New York consist of the United Nations Secretariat and 12 annex buildings, all in close proximity.
Что еще хуже, наиболее распространенный грипп типа А также поражает животных, которые живут в непосредственной близости от людей, и они могут рекомбинировать в этих животных. Even worse, the most common influenza - influenza A - also infects animals that live in close proximity to humans, and they can recombine in those particular animals.
Турция расположена в непосредственной близости от многих нынешних районов конфликтов и районов потенциальных новых угроз, которые занимают важное место в повестке дня Организации Объединенных Наций. Turkey is located in close proximity to many of the existing conflict spots and potential new threats that are high on the United Nations agenda.
С учетом таких требований рынка наблюдается расширение надомной работы в странах, находящихся в непосредственной близости к этим рынкам, предвещая закат крупносерийного швейного производства в Азии. In response to such market demands, there has been an increase in home-based work in countries in close proximity to these markets, precipitating a decline in the large-scale garment industry in Asia.
В непосредственной близости от Беларуси находится недавно закрытая Чернобыльская АЭС, представляющая в настоящее время опасную кладовую свежего и отработанного ядерного топлива, радиоактивных материалов и оборудования. In close proximity to the border of Belarus is the recently shut-down Chernobyl nuclear power station, currently containing a dangerous stock of fresh and depleted nuclear fuel and radioactive materials and equipment.
В то время как новшества иногда появляются из блестящих людей - 21 британский Нобелевский лауреат был беженцем - обычно они являются результатом синергии талантливых людей в непосредственной близости. While innovation sometimes comes from brilliant individuals - 21 of Britain's Nobel prizewinners were refugees - it generally comes from the synergy of talented people in close proximity.
Для определения содержания твердых частиц требуется двойное разрежение пробы … Температура разрежающего воздуха должна составлять ? 288 K (15°C) в непосредственной близости от входа в смесительный канал. The determination of the particulates requires double dilution of the sample … … The temperature of the dilution air shall be ≥ 288 K (15°C) in close proximity to the entrance into the dilution tunnel.
Пробоотборник (и) газообразных выбросов устанавливаются в смесительном канале в той точке, где разбавляющий воздух и отработавшие газы хорошо смешиваются, и в непосредственной близости от пробоотборника твердых частиц. The gaseous emissions sample probe (s) shall be installed in the dilution tunnel at a point where the dilution air and exhaust gas are well mixed, and in close proximity to the particulates sampling probe.
Некоторые перемещенные лица, разместившиеся в непосредственной близости от Абхазии, иногда приезжают из самой Грузии в южную часть Гали, особенно во время посевной и в период уборки урожая. A number of displaced persons staying in close proximity to Abkhazia do travel back and forth from Georgia proper to southern Gali, especially during the cultivating and harvest seasons.
Специальный докладчик в равной степени осуждает такую практику НОДС/А, как использование гражданских объектов в военных целях и возведение военных сооружений в непосредственной близости к таким объектам. The Special Rapporteur equally condemns SPLM/A practices such as the use of civilian installations for military purposes and the setting up of military installations in close proximity to civilian ones;
Пробоотборник (и) газообразных выбросов необходимо устанавливать в смесительном канале в той точке, где разрежающий воздух и выхлопные газы хорошо смешиваются, и в непосредственной близости от пробоотборника твердых частиц. The gaseous emissions sample probe (s) shall be installed in the dilution tunnel at a point where the dilution air and exhaust gas are well mixed, and in close proximity to the particulates sampling probe.
Так, в тех случаях, когда эвакуация из опасного района невозможна, например, когда НРБ находятся вблизи больницы, может возникнуть необходимость в осуществлении всего комплекса ПО в непосредственной близости от НРБ. Indeed, for those scenarios when evacuation of the danger area is not an option, for example if the UXO is next to a hospital, then the complete RSP may need to be conducted in close proximity to the UXO.
Я хотел бы напомнить Вам об инциденте, произошедшем ранее на этой неделе, 5 февраля 2007 года, когда израильские солдаты обнаружили несколько взрывных устройств в непосредственной близости от «голубой линии». I refer you to the incident which took place earlier this week, on 5 February 2007, where Israeli soldiers discovered a cluster of explosive devices in close proximity to the Blue Line.
Все обитатели Островов Кука живут в небольших деревнях в непосредственной близости один от другого, и по крайней мере на большинстве внешних островов все жители знают друг друга на протяжении поколений. All Cook Islanders live in small villages in close proximity one to the other and, in most of the Outer Islands at least, all residents have known each other for generations.
Специальный докладчик также осуждает такие действия НОДС/А, как использование гражданской инфраструктуры в военных целях и сооружение военных объектов в непосредственной близости от гражданских, в результате чего число жертв среди гражданского населения увеличивается. The Special Rapporteur equally condemns SPLM/A practices such as the use of civilian installations for military purposes and the setting up of military installations in close proximity to civilian ones, which contributes to raise the death toll amongst civilians.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!