Примеры употребления "в начале 1970-х годов" в русском

<>
Ситуация начала меняться в начале 1970-х годов, после оккупации Западного берега и других арабских территорий. Things began to change in the early 1970s, after the occupation of the West Bank and other Arab territories.
В начале 1970-х годов Ракка был маленьким и бедным городом, однако он двигался вперёд к процветанию. In the early 1970s, Raqqa – then small and poor – was nonetheless moving forward and flourishing.
Еще в начале 1970-х годов, когда Джеймс Клеппер был молодым адъютантом директора АНБ, произошло событие, переполошившее все разведывательное сообщество США. Back in the early 1970s, James Clapper was a young military assistant to the director of the NSA when the entire US intelligence establishment was thrown into upheaval.
В начале 1970-х годов база начисления компенсационных дотаций для домашнего хозяйства из одного человека составляла 33 % средней чистой заработной платы. The reference value for compensation grants for a single-person household was 33 per cent of the average net wages in the early 1970s.
Более того, были введены новые законы, регулирующие рынок труда, самым важным из которых был жесткий закон о гарантии занятости, принятый в начале 1970-х годов. Moreover, new labor-market regulations were introduced, the most important being strict job-security legislation implemented in the early 1970’s.
Но режим президента Сухарто снова начал гонения на прессу в начале 1970-х годов, закрыв многие средства массовой информации и отправив в тюрьмы многих журналистов. But President Suharto's regime began another press crackdown in the early 1970's, ultimately banning various media and jailing many journalists.
Еще в начале 1970-х годов средний американец потреблял примерно 70 миллионов британских термических единиц (БТЕ) в год для обогрева, охлаждения и электропитания своего дома. Back in the early 1970's, the average American expended roughly 70 million British thermal units per year to heat, cool, and power his or her home.
Многие страны приняли правила в начале 1970-х годов по защите существующих небольших магазинов против конкуренции. В результате, разработка более современных систем распределения была задержана. Many countries enacted regulations in the early 1970s to protect existing small shops against competition; as a result, the development of more modern distribution systems was delayed.
В результате массового отравления метиловой ртутью в начале 1970-х годов в Ираке, предположительно, погибло десять тысяч человек, и еще сто тысяч получили тяжелые повреждения мозга. In the early 1970's a major methyl mercury-poisoning catastrophe occurred in which an estimated 10,000 people died and 100,000 were severely and permanently brain damaged.
В начале 1970-х годов более умеренные политики получили дивиденды от начатого сближения с США, кульминацией которого стал знаменитый визит Никсона в Китай в 1972 году. In the early 1970's, moderates gained by engineering a rapprochement with the US, capped by Nixon's famous visit to China in 1972.
В начале сотворил Бог небо и землю. In the beginning God created the heaven and the earth.
Они прибыли в Осаку в начале Мая. They arrived in Osaka at the beginning of May.
В начале июля они получили новости. Early in July, they got the news.
Эту угрозу он почувствовал уже в начале своей карьеры. He sensed that threat early in his career.
В начале каждого уикенда я чувствую себя усталым и счастливым одновременно. At the start of every weekend, I am both tired and happy.
Мой отец вернётся в начале следующего месяца. My father will return at the beginning of next month.
в начале было дело In the beginning was the Deed
Большую Дмитровку, где пешеходная зона открылась в начале сентября, решено закрывать для машин по выходным и праздникам. Bolshaya Dmitrovka, where a pedestrian zone was opened in early September, was decided to be closed to vehicles on weekends and holidays.
Его адвокаты надеются, что судья, по меньшей мере, учтет то, что ему пришлось пережить во время заключения, и существенно сократит срок заключения, в случае, если Мэннинг будет признан виновным военным судом, который должен начать рассмотрение его дела в начале следующего года. His lawyers hope the judge will at least take his experiences during confinement into account and sharply reduce his sentence should he be convicted at his court-martial, which is expected to begin early next year.
После этих откровений г-н Трамбле ушел в отставку в начале ноября, погрузив Монреаль в глубокий кризис. Following these revelations, Mr Tremblay resigned in early November, plunging Montreal into a major crisis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!