Примеры употребления "в надлежащем порядке" в русском

<>
обеспечение в надлежащем порядке дополнительных ресурсов для осуществления региональных и субрегиональных инициатив, таких, как Африканский фонд по водным ресурсам; Providing additional resources, as appropriate, for regional and subregional initiatives, such as the African Water Facility;
направлять в надлежащем порядке ранние предупреждения и информационные сообщения затрагиваемым и незатрагиваемым странам- членам ЕЭК ООН, которые проявляют интерес к аварии, а также секретариату ЕЭК ООН; Address the early-warning and information reports, as appropriate, to UN/ECE member countries having an interest in the accident, whether affected or not, and to the UN/ECE secretariat;
Национальное правительство целиком контролирует конституционный порядок и начало расследование и процессуальные действия в соответствии с законодательством страны в целях привлечения в надлежащем порядке к ответственности лиц, участвовавших в провалившемся заговоре. The Venezuelan Government has total control of the constitutional regime and has initiated investigations and proceedings, as required by the country's legislation, to punish, as appropriate, the perpetrators of the failed plot.
Ирак примет меры к тому, чтобы никакие запрещенные материалы, оборудование, записи или другие соответствующие предметы не уничтожались иначе как в присутствии членов ЮНМОВИК и/или инспекторов МАГАТЭ, в надлежащем порядке, и по их требованию. Iraq will ensure that no proscribed material, equipment, records or other relevant items will be destroyed except in the presence of UNMOVIC and/or IAEA inspectors, as appropriate, and at their request.
рассмотреть в надлежащем порядке любое переданное ему Генеральной Ассамблеей предложение относительно осуществления решений, принятых в сентябре 2005 года на пленарном заседании высокого уровня на шестидесятой сессии Ассамблеи и касающихся Устава и поправок к нему; To consider, as appropriate, any proposal referred to it by the General Assembly in the implementation of the decisions of the High-level Plenary Meeting of the sixtieth session of the Assembly in September 2005 that concern the Charter and amendments thereto;
рассмотреть в надлежащем порядке любое переданное ему Генеральной Ассамблеей предложение относительно осуществления решений, принятых в сентябре 2005 года на пленарном заседании высокого уровня на шестидесятой сессии Ассамблеи и касающихся Устава и каких-либо поправок к нему; To consider, as appropriate, any proposal referred to it by the General Assembly in the implementation of the decisions of the High-level Plenary Meeting of the sixtieth session of the Assembly in September 2005 that concern the Charter and any amendments thereto;
особо отмечает необходимость содействовать обеспечению первоначального оживления в бедных странах с крупной задолженностью, переживающих постконфликтный период, в координации с международными финансовыми учреждениями, с тем чтобы помочь урегулировать, в надлежащем порядке, просроченную задолженность этих стран по кредитам международных финансовых учреждений; Emphasizes the need to help bring about initial recovery in heavily indebted poor post-conflict countries, in coordination with the international financial institutions, to help clear, as appropriate, the arrears of those countries vis-à-vis international financial institutions;
На своем 1-м заседании 22 февраля 2007 года Специальный комитет, приняв предложения Председателя, касающиеся организации его работы, постановил рассмотреть, в надлежащем порядке, пункт, озаглавленный «Решение Специального комитета от 12 июня 2006 года, касающееся Пуэрто-Рико», на пленарных заседаниях. At its 1st meeting, on 22 February 2007, by adopting the suggestions relating to the organization of its work put forward by the Chair, the Special Committee decided to take up as appropriate the item entitled “Special Committee decision of 12 June 2006 concerning Puerto Rico” and to consider it at plenary meetings.
На своем 1-м заседании 12 февраля 2003 года Специальный комитет, приняв предложения Председателя, касающиеся организации его работы, постановил рассмотреть, в надлежащем порядке, пункт, озаглавленный «Решение Специального комитета от 10 июня 2002 года, касающееся Пуэрто-Рико», на пленарных заседаниях. At its 1st meeting, on 12 February 2003, by adopting the suggestions relating to the organization of its work put forward by the Chairman, the Special Committee decided to take up as appropriate the item entitled “Special Committee decision of 10 June 2002 concerning Puerto Rico” and to consider it at plenary meetings.
На своем 8-м заседании 12 июня 2006 года Специальный комитет принял предложения Председателя, касающиеся организации его работы, постановил рассмотреть в надлежащем порядке пункт, озаглавленный «Решение Специального комитета от 13 июня 2005 года, касающееся Пуэрто-Рико», на пленарных заседаниях. At its 8th meeting on 12 June 2006, by adopting the suggestions relating to the organization of work put forward by the Chairman, the Special Committee decided to take up as appropriate the item entitled “Special Committee decision of 13 June 2005 concerning Puerto Rico” and to consider it at plenary meetings.
включение в надлежащем порядке в конкретные мирные соглашения и в индивидуальном порядке в мандаты операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира четких положений, касающихся разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов, в том числе безопасного и своевременного удаления оружия и боеприпасов; “(a) The inclusion, as appropriate, within specific peace agreements and, on a case-by-case basis, within United Nations peacekeeping mandates, of clear terms for disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants, including the safe and timely disposal of arms and ammunition;
приветствует усилия Генерального секретаря, прилагаемые в надлежащем порядке по линии Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций в целях повышения согласованности, эффективности и результативности деятельности системы развития Организации Объединенных Наций на страновом уровне; Welcomes the efforts of the Secretary-General, through the members of the United Nations Development Group and the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, as appropriate, to enhance the coherence, effectiveness and efficiency of the United Nations development system at the country level;
Если Суд определил, что дело является неприемлемым в соответствии с пунктом 1 (a) статьи 17, Суд принимает, в надлежащем порядке, меры для передачи лица государству, расследование или уголовное преследование которого явилось основанием для успешного оспаривания приемлемости, если только государство, первоначально передавшее лицо, не просит вернуть его. Where the Court has determined that the case is inadmissible under article 17, paragraph 1 (a), the Court shall make arrangements, as appropriate, for the transfer of the person to a State whose investigation or prosecution has formed the basis of the successful challenge to admissibility, unless the State that originally surrendered the person requests his or her return.
подчеркивает необходимость сосредоточить внимание в надлежащем порядке на инициативах в области развития, которые дадут дивиденды мира на местах в Дарфуре, в том числе, в частности, завершить подготовку к реконструкции и развитию, возвращению внутренне перемещенных лиц в свои деревни, выплате компенсации и принятию надлежащих мер по обеспечению безопасности; Emphasises the need to focus, as appropriate, on developmental initiatives that will bring peace dividends on the ground in Darfur, including in particular, finalising preparations for reconstruction and development, return of IDPs to their villages, compensation and appropriate security arrangements;
настоятельно призывает все государства-члены в надлежащем порядке осуществлять и усиливать национальные меры по предупреждению приобретения террористами оружия массового уничтожения, средств их доставки, а также материалов и технологий, связанных с их изготовлением, и предлагает им на добровольной основе информировать Генерального секретаря о мерах, принятых в этой связи; Urges all Member States to undertake and strengthen national measures, as appropriate, to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction, their means of delivery and materials and technologies related to their manufacture, and invites them to inform the Secretary-General, on a voluntary basis, of the measures taken in this regard;
просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее, в надлежащем порядке, предложения о преобразовании структуры должностей с целью рассмотрения вопроса о возможном увеличении доли должностей уровней С-2 и С-3 благодаря возможности, открывающейся в связи с выходом в предстоящие годы на пенсию большого числа сотрудников, занимающих высокие должности; Requests the Secretary-General to make proposals to the General Assembly, as appropriate, to reform the post structure with a view to considering a possible increase in the proportion of P-2 and P-3 posts, taking advantage of the opportunity provided by the retirement of many senior staff in the coming years;
Совет далее признает важность включения, в надлежащем порядке, в конкретные мирные соглашения, с согласия сторон, и в индивидуальном порядке в мандаты операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира четких положений, касающихся разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов, в том числе безопасного и своевременного сбора и удаления оружия и боеприпасов. The Council further recognizes the importance of incorporating, as appropriate, within specific peace agreements, with the consent of the parties, and on a case-by-case basis within United Nations peacekeeping mandates, clear terms for the disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants, including the safe and timely collection and disposal of arms and ammunition.
Если Суд определил, что дело является неприемлемым в соответствии с пунктом 1 (a) статьи 17, Суд принимает, в надлежащем порядке, меры для передачи лица государству, расследование или уголовное преследование в котором явилось основанием для успешного оспаривания приемлемости, если только государство, первоначально предоставившее лицо в распоряжение, не просит вернуть его. Where the Court has determined that the case is inadmissible under article 17, paragraph 1 (a), the Court shall make arrangements, as appropriate, for the transfer of the person to a State whose investigation or prosecution has formed the basis of the successful challenge to admissibility, unless the State that originally surrendered the person requests his or her return.
Распространяется ли право специализированных учреждений и смежных организаций участвовать в работе Конференции, Главного комитета и, в надлежащем порядке, любого другого комитета или рабочей группы по вопросам, относящимся к сфере их деятельности, на внесение конкретных предложений по итоговому документу в рамках Главного комитета или их участие ограничивается присутствием на заседаниях? Did the right of specialized agencies and related organizations to participate in the deliberations of the Conference, the Main Committee or, as appropriate, any other committee or working group on questions within the scope of their activities, extend to making concrete proposals on the outcome document within the Main Committee, or was participation limited to attendance at meetings?
В записке отмечается, что стороны, перечисленные в приложении II B к резолюции 1353 (2001), которые не имеют автоматического права участвовать в упомянутых совещаниях, должны направлять заявки на участие Председателю Совета и что Председатель, после проведения консультаций с членами Совета, должен направить приглашение в надлежащем порядке и соответствующим образом инструктировать Секретариат. The note outlines that actors listed in annex II.B of resolution 1353 (2001), which do not have an automatic right to participate in the mentioned meetings, should make a request for participation to the President of the Council, and that the President, following consultations with Council members, should extend an invitation as appropriate and instruct the Secretariat accordingly.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!