Примеры употребления "в конечном счёте" в русском с переводом "in the long run"

<>
В конечном счете, это опасно. In the long run, this is dangerous.
Как заметил Кейнс, в конечном счете, мы все умрем. As Keynes pointed out, in the long run, we are all dead.
Я верю, что в конечном счете я не окажусь проигравшим. I trust that, in the long run, I will not be a loser.
Кейнс, конечно, также напомнил нам, что в конечном счете мы все умрем. Keynes, of course, also reminded us that in the long run we are all dead.
Кейнес, конечно, также напомнил нам, что в конечном счете мы все умрем. Keynes, of course, also reminded us that in the long run we are all dead.
социально-экономический прогресс остается нашим лучшим инструментом для предотвращения конфликтов в конечном счете. socio-economic progress remains our best tool to prevent conflict in the long run.
В конечном счете, ответ несомненно кроется в преобразовании мексиканских левых, и частично также мексиканских правых. In the long run, the answer undoubtedly lies in the transformation of the Mexican left, and partly also of the Mexican right.
Потому что в конечном счете, я думаю, что нет причин, практических причин для выживания газет. Because in the long run, I think there is no reason, no practical reason for newspapers to survive.
В самом деле, в конечном счете, цены почти на все полезные ископаемые возымели тенденцию к понижению. Indeed, in the long run, prices of almost all minerals have followed a downward trend.
В конечном счете, Великобритания рискует оказаться в серьезной изоляции, если зона евро начнет проявлять еще большую власть. In the long run, the UK risks serious isolation if the euro zone starts to exert even greater power.
В конечном счете, открытое общество не может выжить, если люди, которые живут в нем, не верят в него. In the long run, open society cannot survive unless the people who live in it believe in it.
У передачи обязательств по внешнему долгу Мубарака в конечном счете не должно быть отрицательных экономических последствий для Египта. Transferring liability for foreign debt to Mubarak should not have negative economic consequences for Egypt in the long run.
Давайте извлечем правильные уроки из Кении: социально-экономический прогресс остается нашим лучшим инструментом для предотвращения конфликтов в конечном счете. Let us draw the right lessons from Kenya: socio-economic progress remains our best tool to prevent conflict in the long run.
В конечном счете, реальность не только возьмет верх, но зачастую может на какое-то время обратить движение акций вспять. In the long run, however, realities not only terminate them, but frequently, for a time, cause the affected stocks to go too far in the opposite direction.
Но в конечном счете, экологически чистая энергия будет единственным способом обеспечить экономический рост, не нанося непоправимого вреда окружающей среде. But in the long run, clean energy will be the only way to bring economic growth without doing irreparable environmental damage.
Например, мы знаем, что валютные ценности имеет тенденцию, в конечном счете, к урегулированию и восстановлению сравнительных цен на основных рынках. We know, say, that currency values tend to adjust in the long run to re-establish relative prices across major markets.
Давний принцип теории международной торговли заключается в том, что в конечном счете увеличение объемов торговли коррелирует с более быстрым ростом ВВП. A long-held tenet of international-trade theory is that, in the long run, increased trade correlates with faster GDP growth.
Но история не бывает черно-белой и, в конечном счете, Китай не сможет избежать того, через что прошли многие другие страны. No country's history can be written in black and white. But in the long run China cannot avoid this reckoning.
Можно было бы оправдать потерю невинной человеческой жизни в деревне Дамадола практическим расчетом, что убийство лидеров Аль Каеды, в конечном счете, спасет больше невинных людей. It might be possible to justify the loss of innocent human life in Damadola by a utilitarian calculation that killing Al Qaeda's leaders will, in the long run, save a larger number of innocent human beings.
Политика Китая относительно экспортных субсидий через манипуляции с валютой всегда была, в конечном счете, обречена на провал, потому что она вела к существенной внутренней инфляции. China’s policy of export subsidies through currency manipulation was always bound to become unsustainable in the long run because it was bound to generate substantial domestic inflation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!