Примеры употребления "в какой-то мере" в русском

<>
Переводы: все82 to some extent12 in some measure1 другие переводы69
Он прав в какой-то мере. He is correct, up to a point.
Мы экипаж, команда, и, в какой-то мере, семья. We're a crew, a team, in some ways a family.
Любoй акт общения в какой-то мере является актом перевода. Every act of communication is, in some way, an act of translation.
Китовые и приматы также обладают автобиографическим "Я" в какой-то мере. Cetaceans and primates have also an autobiographical self to a certain degree.
В какой-то мере, данная ситуация является классической иллюстрацией теории инсайдера-аутсайдера. In part, this is a classic insider-outsider tale.
Все эти работы в какой-то мере говорят об удаче, судьбе, случае. And all these works, in some way, talk about luck or fate or chance.
В какой-то мере легко пренебрегать прошлым, отказаться от ответственности в настоящем. It's kind of easy to patronize the past, to forego our responsibilities in the present.
В какой-то мере, сегодняшнее выступление является моим ответом на этот вопрос. And so, in some sense, this talk today is my answer to that.
И все ваши собаки дома тоже в какой-то мере обладают автобиографическим "Я". And everybody's dogs at home have an autobiographical self to a certain degree.
В какой-то мере нужно понимать, что это именно то, что делают хакеры. I think to an extent, you have to understand that it's axiomatic among hackers that they do that.
В какой-то мере все будет зависеть от того, признают ли нас окружающие государства. In part, it will depend on other states around us, who can recognize us.
И я думаю, мне удалось, в какой-то мере, открыть секрет пути к миру. And I think I've found, in some ways, what is the secret to peace.
Может быть, дав им победить, мы бы и сами в какой-то мере стали победителями. Maybe giving them a win would, in a way, be a victory for us, too.
И, тем не менее, почти вся кукуруза, которую мы едим, изменена генетически в какой-то мере. Yet almost all the corn we eat has been altered genetically in some way.
Так как смешение этих двух средств массовой информации в какой-то мере неестественное и необязательное действие. Because the mixing of those two media is a sort of unnatural or unnecessary act.
Опять же, возвращаясь к теме стиля жизни, в какой-то мере экология очень тесно связана с духом. Again, coming back to that thing about the lifestyle, and in a way, the ecological agenda is very much at one with the spirit.
В какой-то мере им было необходимо противопоставление, и следовательно, приходилось дружить с тем, с кем придется. And it was necessary in some way for these to contradict each other, and as a consequence you have to make friends wherever you can get them.
Лишь немногие из конфликтов, в которых мы участвовали, можно было бы хоть в какой-то мере оправдать «самозащитой». Few of the conflicts presented even the barest claim of “defense” as justification.
«В какой-то мере схожая ситуация имела место во второй половине 1957 года с Food Machinery and Chemical Corporation. "A somewhat similar situation may be occurring in the second half of 1957 in the case of the Food Machinery and Chemical Corporation.
И может быть, сложнейшая задача - осознать, чувства и мысли других людей могут в какой-то мере отличаться от наших собственных. And maybe the hardest thing of all is to figure out that what other people think and feel isn't actually exactly like what we think and feel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!