Примеры употребления "в избытке" в русском

<>
Переводы: все44 much10 many4 a lot of1 другие переводы29
У европейских фирм капиталов в избытке! European firms have plenty of capital!
Здесь, в Джангл Виллидж, всего этого в избытке. Here in Jungle Village, we got all three.
Тогда нигде не было в избытке публикаций по дизайну. There weren't - there wasn't a plethora of design publishing.
У нас что, в избытке людей, чтобы разбрасываться здоровыми работниками и мастерами? Are we so well-manned that we can afford to discard able young bodies and skilled laborers?
В результате, кредитные средства имеются в избытке, а стоимость привлечения финансирования может быть низкой. As a result, loanable funds are abundant, and funding costs can be kept low.
Тела, которые выросли в режиме экономии калорий, оказались в избытке калорий послевоенного западного питания. Bodies that were built to hang onto every calorie found themselves swimming in the superfluous calories of the post-war Western diet.
В Детройте, несомненно, колоссальные проблемы, и боссов "большой тройки" нельзя обвинить в избытке воображения. There are undoubtedly colossal problems in Detroit, and the bosses of the Big Three automakers could never be convicted of an excess of imagination.
В стране - устойчивая демократия, она наделена в избытке землей, рабочей силой и природными ресурсами. It is a stable democracy, blessed with ample, land, labor, and natural resources.
Они часто создаются в избытке, потому что во время цикла экономического подъема, рискованные кредиты кажутся нерискованными. They are often created in excess, because in the upswing of economic cycles, risky loans look risk-free.
В отличие от этого, в Америке, видимо, в избытке есть все те вещи, которых так недостает Европе. America, by contrast, seems to have an abundance of all the things Europe lacks.
Но государственное строительство требует моральной стойкости, и Эбен обеспечил ею свой народ и весь мир в избытке. But nation-building requires moral stamina, and Eban provided it to his people and the world in abundance.
Искренность и серьезность, которыми Макфол обладает в избытке, очень полезны для ученого, но исключительно вредны для дипломата. Sincerity and earnestness, two things McFaul possesses in abundance, are great assets in the academic world, but they are massive and potentially crippling liabilities in diplomacy.
Но в мире, с такими огромными потребностями инфраструктуры, проблема - не в избытке сбережений или недостатке хороших инвестиционных возможностей. But in a world with such huge infrastructure needs, the problem is not a surplus of savings or a deficiency of good investment opportunities.
Эти проекты помогают уязвимым сообществам решить дорогостоящие и сложные, опасные гуманитарные поисковые задачи с помощью местных ресурсов, имеющихся в избытке. It is about empowering vulnerable communities to tackle difficult, expensive and dangerous humanitarian detection tasks, and doing that with a local resource, plenty available.
Были понесены также дополнительные расходы в связи с перевозкой имеющихся в избытке приборов ночного видения с целью их опробования на предмет возможного использования в операциях ВСООНК. Additional costs were also incurred in connection with the shipping of surplus night observation devices with a view to testing them for suitability for use for UNFICYP's operations.
Так происходит, когда «геммул в оплодотворенном эмбрионе в избытке» и когда «геммулы одного родителя имеют некоторое преимущество — в численности, сходстве или силе — над геммулами другого родителя». This comes about when “the gemmules in the fertilized germ are superabundant in number,” where the gemmules “derived from one parent may have some advantage in number, affinity, or vigor over those derived from the other parent.”
Великие европейские цивилизации все зависели от сельского хозяйства и были вынуждены создать институциональные средства привязывания труженика, которые тогда был в недостатке, к земле, которая была в избытке. The great Eurasian civilizations were all dependent on agriculture and needed to create institutional means of tying labor, which was then scarce, to the land, which was abundant.
Фабрики в развивающихся странах часто строят свою работу на использовании своего сравнительного преимущества, — наличия в избытке низкооплачиваемой неквалифицированной рабочей силы — для выполнения таких операций, как простая сборка. Factories in developing countries often capitalize on their comparative advantage — an abundance of low-cost, low-skilled labour — to perform such tasks as simple assembly.
Живность в избытке. Это выгода, выходящая за пределы резервов, идущая на пользу людям вокруг них, в то время как одновременно резерв защищает всю естественную среду, ее строительную устойчивость. So there is spill over; there are benefits beyond the boundaries of these reserves that help people around them, while at the same time the reserve is protecting the entire habitat. It is building resilience.
Во-вторых, количество оружейного расщепляющегося материала, который сейчас уже имеется в избытке, а то и с лихвой перекрывает военные потребности, неуклонно возрастает и таит в себе риск распространения. Second, the amount of weapons-usable fissile material that is now surplus or in excess of military requirements is steadily increasing and represents a proliferation risk.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!