Примеры употребления "в высокой степени" в русском

<>
Переводы: все14 highly11 другие переводы3
Следовательно, одним из важных аспектов " будущих планов " является сохранение в высокой степени информативных уже существующих программ. Hence, an important aspect of “future plans” is maintenance of the highly illuminating programs that exist.
Широкое ужесточение монетарной политики окажет глубокое влияние на развивающиеся страны Азии, которые в высокой степени интегрированы в мировые рынки, а следовательно, открыты для потоков иностранного капитала. This broad monetary tightening will have a profound impact on Asia’s emerging economies, which are highly integrated into global markets and thus open to foreign capital flows.
Они лишены доступа к чистой воде, не имеют в своем распоряжении должных систем удаления сточных отходов и мусора и поэтому в высокой степени уязвимы перед инфекционными заболеваниями. They do not have access to clean water, nor do they have proper sewage and garbage disposal systems, and are thus highly vulnerable to infectious diseases.
Он ссылается на Замечание общего порядка № 1, в котором предусматривается, что для целей статьи 3 Конвенции при оценке риска применения пыток " не следует брать за основу критерий высокой степени вероятности ". He refers to the Committee's General Comment No. 1, which provides that, for purposes of article 3 of the Convention, the risk of torture “does not have to meet the test of being highly probable”.
И низкие процентные ставки будут стимулировать фирмы, которые действительно делают инвестиции, приобретать в качестве основного капитала машины высокой степени автоматизации, обеспечивая, тем самым, что, когда придет восстановление, оно будет относительно безработным. And low interest rates will encourage firms that do invest to spend on fixed capital like highly automated machines, thereby ensuring that, when recovery comes, it will be relatively jobless.
Эти возможности включают в себя разработку контр-сетей для противостояния сетевым угрозам безопасности, таким как терроризм и распространение ядерного, химического или биологического материала, а также угроз высокой степени децентрализации, таких как пиратство. These options include developing counter-networks to meet networked security threats such as terrorism and proliferation of nuclear, chemical, or biological materials, as well as highly decentralized threats such as piracy.
Хорошая новость в том, что новая администрация может использовать меры, которые были сформулированы ещё при Обаме, но не получили развития из-за высокой степени поляризации и политического паралича в Конгрессе, которыми была отмечена большая часть восьми лет президентства Обамы. The good news is that the incoming administration can draw on measures that were formulated during Obama’s tenure, but which gained little traction because of the highly polarized and dysfunctional congressional politics that characterized most of Obama’s eight years in office.
Комитет ссылается на свое Замечание общего порядка по статье 3, в котором говорится, что при оценке степени риска применения пыток должны анализироваться основания, выходящие за пределы одних лишь умозрительных предположений или подозрений, и что " вместе с тем при оценке этого риска не следует брать за основу критерий высокой степени вероятности ". The Committee recalls its general observation on the implementation of article 3, according to which the existence of a risk of torture must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion, and that, in any case, “the risk does not have to meet the test of being highly probable”.
Комитет ссылается на свое Замечание общего порядка по статье 3, в котором говорится, что при оценке степени риска применения пыток должны анализироваться основания, выходящие за пределы одних лишь умозрительных предположений или подозрений, и что " вместе с тем при оценке этого риска не следует брать за основу критерий высокой степени вероятности " d. The Committee recalls its general observation on the implementation of article 3, according to which the existence of a risk of torture must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion, and that, in any case, “the risk does not have to meet the test of being highly probable”.
Оно ссылается на принятое Комитетом Замечание общего порядка № 1, в котором говорится, что для целей оценки наличия " серьезных оснований полагать, что лицу может угрожать применение пыток ", при оценке степени риска применения пыток " должны анализироваться основания, выходящие за пределы одних лишь умозрительных предположений или подозрений ", хотя при оценке этого риска не следует брать за основу критерий " высокой степени вероятности ". It refers to the Committee's General Comment 1, which states that for the purposes of assessing whether there are'substantial grounds for believing that a person would be in danger of being subjected to torture,'the risk of torture must be'assessed on grounds that go beyond mere theory or supposition', although it does not have to meet the test of being'highly probable'.
Швейцарский специалист по летательным аппаратам, которому с согласия всех сторон была поручена задача анализа обломков, заявил, что самолет врезался в землю на весьма большой скорости; в его докладе указывается, что с учетом высокой степени разрушения аппарата, о чем свидетельствует состояние кабины пилота, катапультируемого кресла и парашюта пилота, следует сделать вывод о том, что пилот не катапультировался из самолета до его падения. The Swiss aircraft expert entrusted by all the parties with the task of examining the wreckage has stated that the aircraft impacted at very high speed, and his report finds that, on the basis of the highly fragmented state of the wreckage, which is evident from the cockpit, the ejector seat and the pilot's parachute, it must be concluded that the pilot did not eject from the aircraft before impact.
Для имущества из стратегических запасов для развертывания этот процесс можно было бы рационализировать, поскольку это имущество инспектируется и проверяется на БСООН в целях обеспечения того, чтобы при его отправке в миссии оно было полностью готово к эксплуатации и находилось в высокой степени оперативной готовности. This is a process which could be streamlined for strategic deployment stocks items, as they have been already inspected and tested at the Base, to ensure that items are dispatched to mission in full working condition and with high operational readiness.
«Мы находились в высокой степени готовности и летали с бортовым вооружением, однако это ничего нам не давало, — говорит он о времени, проведенном в немецких ВВС. “We stood alert with live ordnance, but we weren’t going anywhere,” he says of his time with the Luftwaffe.
Один батальон (из трех испрошенных) был предоставлен для Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане, и один батальон был предложен для ОООНКИ, однако позже предоставление батальона для ОООНКИ было оговорено предоставлением компенсации и дополнительным возмещением финансовых расходов на поддержание войск в высокой степени готовности с учетом того, что эти войска нельзя будет затем использовать для выполнения других задач. One battalion (of the three requested) was provided for the United Nations Interim Force in Lebanon and one battalion was offered for UNOCI, but the latter commitment was conditional upon receiving compensation and additional financial reimbursement to maintain the troops on high-readiness notice as they would then be unavailable for other commitments.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!