Примеры употребления "бюрократический" в русском

<>
Переводы: все259 bureaucratic248 другие переводы11
И только путинский бюрократический аппарат, по всей видимости, остался целым и невредимым. Only Putin’s bureaucracy seems to be surviving unscathed.
После распада СССР мы получили в собственность неэффективную, милитаризованную промышленность и неумелый бюрократический аппарат. After the USSR collapsed, Ukraine possessed an inefficient and militarised industrial base and a blundering bureaucracy.
Хорошо-функционирующий бюрократический аппарат также необходим, потому что он вносит свой вклад в экономический рост. A well-functioning bureaucracy is also necessary because it contributes to economic growth.
Проведение изменений в налоговых поступлениях и капиталовложениях через Конгресс и бюрократический аппарат занимает слишком много времени. It simply takes too long for changes in taxes and spending to work their way through Congress and the bureaucracy.
Ему необходимо будет полностью перестроить судебную систему, чтобы внедрить диктатуру закона в деловую сферу и бюрократический аппарат. He will need to reform the judiciary top to bottom finally so as to institute rule of law in business and bureaucracy.
В странах с более независимыми и профессиональными государственными служащими бюрократический аппарат обычно более высокого качества и меньше коррупции. Countries, with more independent and professional civil servants tend to have higher quality bureaucracies and less corruption.
каждая организована также, как и центральное правительство - бюрократический аппарат, кабинет министров, парламент, и следовательно так много рабочих мест для нахлебников-политиков. Each local government is organized like the central government - a bureaucracy, a cabinet, a parliament, and so many jobs for the political hangers-on.
Зачем пьемонтцам, баварцам или шотландцам нужен промежуточный национальный бюрократический аппарат для управления их налоговой политикой, социальными программами, рынком ценных бумаг и, по большей части, бесполезными, дублирующими общенациональные, вооруженными силами? Why do Piemontese, Bavarians, or Scots need intermediate national bureaucracies to run their tax policies, welfare programs, securities laws, and the largely useless, duplicative armies?
Сегодня бюрократический лабиринт в Бразилии сложнее, чем когда бы то ни было. Today, Brazil’s paper maze is stronger than ever.
Компании традиционно выбирали бюрократический подход к проблеме домогательств, вводя зафиксированные на бумаге правила и проводя тренинги в тщетной попытке создать атмосферу взаимоуважения. Companies have traditionally taken a box-ticking approach to addressing harassment, using written policies and trainings in a feeble bid to encourage respect.
Но, признав надвигающуюся катастрофу, Греция бы действительно взяла на себя обязательство проведения структурных реформ, которые в ее собственных долгосрочных интересах: в повышении гибкости рынка труда, в продаже государственных предприятий, которые в большинстве других европейских стран уже размещены в частных руках, а также меньших тратах на государственный бюрократический сектор. But, recognizing the impending disaster, Greece would genuinely commit itself to the structural reforms that are in its own long-term interests: boosting the labor market’s flexibility, selling state-owned enterprises that most other European countries have already placed in private hands, and spending less on public-sector bureaucracy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!