Примеры употребления "бюллетенем" в русском

<>
Хотя делегирование финансовых полномочий осуществляется в полном соответствии с бюллетенем Генерального секретаря ST/SGB/213/Rev.1, необходимо рационализировать другие механизмы и процессы делегирования полномочий. While delegation in financial authority is in full compliance with Secretary-General's bulletin ST/SGB/213/Rev.1, there is a need to streamline other delegation mechanisms and processes.
Генеральный секретарь в соответствии с бюллетенем Генерального секретаря, озаглавленным «Организационная структура Секретариата Организации Объединенных Наций», и с целью создания организационной структуры Департамента по политическим вопросам устанавливает следующее: The Secretary-General, pursuant to Secretary-General's bulletin ST/SGB/1997/5, entitled “Organization of the Secretariat of the United Nations”, and for the purpose of establishing the organizational structure of the Department of Political Affairs, promulgates the following:
Эти правила усилены административными инструкциями, в том числе моим бюллетенем, озаглавленным «Специальные меры по защите от сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств», который был опубликован 9 октября 2003 года. These rules are reinforced by administrative instructions, including my bulletin entitled “Special measures for protection from sexual exploitation and sexual abuse”, released on 9 October 2003.
Электронный дискуссионный форум DemoNetAsia охватывает примерно 90 зарегистрированных членов и служит прежде всего своего рода бюллетенем, в котором размещается информация о новых и полезных интерактивных ресурсах по вопросам демографии. The DemoNetAsia electronic discussion forum has some 90 registered members and serves mostly as a bulletin board for the posting of information on new and useful online demographic resources.
Ниже дается описание структурных подразде-лений ЮНДКП с указанием основных источников финансирования их деятельности в соответствии с бюллетенем Генерального секретаря ST/SGB/1998/17 от 30 октября 1998 года. А. The organizational entities of UNDCP are described below, with reference to their main funding source and on the basis of Secretary-General's bulletin ST/SGB/1998/17 of 30 October 1998.
Директор Отдела отвечает за руководство и управление деятельностью по предоставлению административных и смежных вспомогательных услуг, оказываемых Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби организациям-клиентам в соответствии с бюллетенем Генерального секретаря. The Director of the Division is responsible for the direction and management of administrative and related support services provided by the United Nations Office at Nairobi to its client organizations in accordance with Secretary-General's bulletin ST/SGB/2000/13.
Начальник Отдела отвечает за руководство и управление деятельностью по предоставлению административных и смежных вспомогательных услуг, оказываемых Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби организациям-клиентам в соответствии с бюллетенем Генерального секретаря. The Chief of the Division is responsible for the direction and management of administrative and related support services provided by the United Nations Office at Nairobi to its client organizations in accordance with the Secretary-General's bulletin.
В соответствии с бюллетенем ST/SGB/1997/5 Генерального секретаря, озаглавленным «Организационная структура Секретариата Организации Объединенных Наций», и в целях определения организационной структуры Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве (ЮНОГ) * Генеральный секретарь устанавливает следующее: The Secretary-General, pursuant to Secretary-General's bulletin ST/SGB/1997/5, entitled “Organization of the Secretariat of the United Nations”, and for the purpose of establishing the organizational structure of the United Nations Office at Geneva (UNOG), * promulgates the following:
Генеральный секретарь в соответствии с бюллетенем Генерального секретаря ST/SGB/1997/5, озаглавленным «Организационная структура Секретариата Организации Объединенных Наций», и в целях определения организационной структуры Управления по планированию программ, бюджету и счетам устанавливает следующее: The Secretary-General, pursuant to Secretary-General's bulletin ST/SGB/1997/5, entitled “Organization of the Secretariat of the United Nations”, and for the purpose of establishing the organizational structure of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, promulgates the following:
Генеральный секретарь в соответствии со своим бюллетенем, озаглавленным «Организационная структура Секретариата Организации Объединенных Наций», с учетом новых Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций и с целью рационализации организационной структуры Департамента по вопросам управления устанавливает следующее: The Secretary-General, pursuant to Secretary-General's bulletin ST/SGB/1997/5, entitled “Organization of the Secretariat of the United Nations”, and in line with the new Financial Regulations and Rules of the United Nations, as well as for the purpose of streamlining the organizational structure of the Department of Management, promulgates the following:
Генеральный секретарь в соответствии с бюллетенем Генерального секретаря ST/SGB/1997/5, озаглавленным «Организационная структура Секретариата Организации Объединенных Наций», и исходя из новых мандатов, определенных Генеральной Ассамблеей, а также в целях упорядочения организационной структуры Департамента по вопросам разоружения устанавливает следующее: The Secretary-General, pursuant to Secretary-General's bulletin ST/SGB/1997/5, entitled “Organization of the Secretariat of the United Nations”, and in line with new mandates derived from the General Assembly, as well as for the purpose of streamlining the organizational structure of the Department for Disarmament Affairs, promulgates the following:
Согласно существующим Положениям и правилам о персонале каждый руководитель департамента или управления обязан определять в соответствии с руководящими указаниями Бюро по вопросам этики и бюллетенем ST/SGB/2006/6, кто из сотрудников обязан представлять финансовые декларации, и информировать соответствующим образом Бюро по вопросам этики. In accordance with the existing Staff Regulations and Rules, it is the responsibility of each head of department or office to identify, in accordance with guidelines of the Ethics Office and bulletin ST/SGB/2006/6, which staff members are required to submit financial disclosures and to inform the Ethics Office accordingly.
Директор по оперативным вопросам отвечает за управление и руководство всеми видами вспомогательного оперативного обслуживания, обеспечиваемого Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби, в том числе Отделом административного обслуживания, Отделом конференционного обслуживания и Отделом службы охраны и безопасности, клиентским организациям в соответствии с бюллетенем Генерального секретаря об организации ЮНОН. The Director of Operations is responsible for the direction and management of all operational support services provided by the United Nations Office at Nairobi, including the Division of Administrative Services, the Division of Conference Services and the Security and Safety Service, to its client organizations in accordance with the Secretary-General's bulletin on the organization of the United Nations Office at Nairobi.
Однако, в соответствии с действующим в настоящее время бюллетенем Генерального секретаря о раскрытии финансовой информации и декларировании доходов, который вступил в силу 1 мая 2006 года, были снижены пороговые уровни отчетности и расширены требования о предоставлении информации в отношении супругов сотрудников и находящихся на их иждивении детей. However, the current Secretary-General's bulletin on financial disclosure and declaration of interest statements, which came into force on 1 May 2006, lowered the reporting thresholds and broadened the reporting requirements in respect of staff members'spouses and dependent children.
Для упорядочения и дальнейшего углубления этого процесса в соответствии с бюллетенем Генерального секретаря ST/SGB/1999/18 о системе служебной аттестации руководители департаментов будут представлять Генеральному секретарю в начале каждого года «план управления реализацией программы», в котором будут указывать свои цели наряду с поддающимися оценкам показателями служебной деятельности. To formalize and further strengthen this process in line with Secretary-General's bulletin ST/SGB/1999/18 on the Performance Appraisal System, the heads of departments will submit to the Secretary-General at the beginning of each year a “programme management plan” that will identify their goals along with measurable performance indicators.
В соответствии с бюллетенем Генерального секретаря ST/SGB/2000/4 об организационной структуре Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве одной из основных функций Отдела обслуживания конференций является проведение с основными пользователями услуг по конференционному обеспечению в Женеве и в других местах службы консультаций по вопросу о наиболее эффективном использовании таких услуг. According to Secretary-General's bulletin ST/SGB/2000/4 on the organization of the United Nations Office at Geneva, a core function of the Conference Services Division is to carry out consultations with major users of conference resources at Geneva and other duty stations as to the most effective utilization thereof.
Директор по оперативным вопросам отвечает за руководство и управление всеми услугами оперативной поддержки, предоставляемыми Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби, в том числе Отделом административного обслуживания, Отделом конференционного обслуживания и Отделом служб охраны и безопасности, организациям-клиентам в соответствии с бюллетенем Генерального секретаря об организации Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби в последней редакции. The Director of Operations is responsible for the direction and management of all operational support services provided by the United Nations Office at Nairobi, including the Division of Administrative Services, the Division of Conference Services and the Division of Security and Safety Service, to its client organizations in accordance with the revised Secretary-General's bulletin on the organization of the United Nations Office at Nairobi.
Специальному комитету предлагается вынести Генеральной Ассамблее рекомендацию о том, чтобы весь персонал в штатском и в форме, назначаемый Организацией Объединенных Наций или привлекаемый ею по контракту, был обязан соблюдать стандарты, установленные бюллетенем 2003 года, и чтобы весь миротворческий персонал, назначаемый Генеральным секретарем, приобретал такую обязанность на основании соответствующей формулировки в их контрактах или письмах о назначении. It is recommended that the Special Committee recommend to the General Assembly that all civilian and uniformed personnel appointed or contracted by the United Nations be bound by the standards set out in the 2003 bulletin and that all peacekeeping personnel appointed by the Secretary-General be bound by appropriate language in their contracts or letters of engagement.
В соответствии с бюллетенем Генерального секретаря ST/SGB/2006/6 о раскрытии финансовой информации и декларировании доходов все сотрудники на уровне Д-1 или М-6 и выше, все сотрудники (независимо от класса должности), основные обязанности которых включают закупочные или инвестиционные функции, все сотрудники, имеющие доступ к конфиденциальной информации о закупках или инвестициях, и все сотрудники, работающие в Бюро по вопросам этики, обязаны подавать финансовые декларации. By the terms of Secretary-General's bulletin ST/SGB/2006/6, on financial disclosure and declaration of interest statements, all staff members at the D-1 or L-6 level and above; all staff (regardless of grade) whose principal duties include procurement or investment functions; all staff with access to confidential procurement or investment information; and all staff serving in the Ethics Office are required to file financial disclosure statements.
Банк Англии также публикует ежеквартальный бюллетень. The BoE also publishes its quarterly bulletin.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!