Примеры употребления "бюллетеней" в русском с переводом "bulletin"

<>
Министерство экологии и природных ресурсов публикует пять регулярных бюллетеней с результатами мониторинга. The Ministry of Ecology and Natural Resources publishes five regular bulletins with monitoring results.
В одном из бюллетеней комментаторы пошли еще дальше, они выражали полное согласие с руководством компании Texas Instruments. One such bulletin went so far as to express complete agreement with the management of Texas Instruments.
План экономической работы регламентирует перечень и сроки выпуска докладов, бюллетеней, статистических сборников и других статистических изданий (публикаций). The schedule of economic activities governs the list of reports, bulletins, compilations and other statistical publications together with the deadlines for their issuance.
Они представляли собой полный диапазон идей и редакционных стилей - от фабричных рекламных листков и бюллетеней до интеллектуальных журналов. They represented a full range of ideas and editorial styles - from factory leaflets and bulletins to intellectual magazines.
Обеспечивается выпуск отдельных бюллетеней и информационных брошюр о состоянии поверхностных вод, а также о качестве атмосферного воздуха в городах. Separate bulletins and information leaflets on surface water condition as well as atmospheric air in cities are issued.
Несмотря на ограниченный круг читателей, сейчас печатается значительное число ежедневных, еженедельных и ежемесячных газет, информационных бюллетеней, таблоидов и журналов. Despite limited readership, there are now a considerable number of newspapers, bulletins, tabloids and journals published on a daily, weekly and monthly basis.
Проведенный обзор всех других публикуемых материалов — от основных справочных работ до периодических изданий и бюллетеней — говорит о наличии значительной фрагментации и дублирования. A review of all the other published materials — ranging from major reference works to periodicals and bulletins — suggests considerable fragmentation and duplication.
В духе транспарентности и подотчетности эти протоколы должны доводиться до сведения всех сотрудников с помощью электронных бюллетеней или любых других подходящих для этого средств. In the spirit of transparency and accountability, the minutes should be made available to all staff through electronic bulletin boards or any other suitable means.
В Кыргызстане информация о правах человека распространяется через конференции, семинары, круглые столы, издание учебников, методических пособий, научных статей, бюллетеней, введения учебных курсов в школах, университетах и др. Information on human rights is disseminated in Kyrgyzstan through conferences, seminars, round tables, the publication of textbooks, study aids, scientific articles and bulletins and the establishment of courses at schools, universities, etc.
Поскольку многие государства-члены имеют ограниченный доступ к информационной технологии, или вовсе лишены такового, Секретариат Содружества также играет важную роль в распространении информации в виде выпуска ежегодных бюллетеней. Since many member countries had little or no access to information technology, the Commonwealth Secretariat also played an important role in disseminating information in the form of annual bulletins.
Существует множество юридических заключений, бюллетеней, положений, директив, руководящих принципов и административных меморандумов, в которых в общих чертах рассматривается вопрос соблюдения прав на должные процессуальные действия при проведении административного расследования. There are numerous legal opinions, bulletins, regulations, directives, guidelines, and administrative notices which address on a general level the issue of due process rights in an administrative investigation.
Результатом проведения этих мероприятий стала подготовка графиков проверки данных о долговых обязательствах в Демократической Республике Конго, Судане, Чаде и Центральноафриканской Республике и статистических бюллетеней в Демократической Республике Конго и Эфиопии. The results included debt data validation calendars in the Central African Republic, Chad, the Democratic Republic of the Congo, and Sudan, and statistical bulletins in the Democratic Republic of the Congo and Ethiopia.
Действуя в тесном сотрудничестве с Департаментом по политическим вопросам, они разработали планы, в которых определяются их функции и принципы организации и распределения труда, которые будут изданы в качестве бюллетеней Генерального секретаря. Working closely with the Department of Political Affairs, they had drafted plans setting out their functions and organization, and division of labour, to be issued as Secretary-General's bulletins.
К задачам, для решения которых требуются различного рода данные наблюдения Земли, относятся пространственный анализ факторов уязвимости, выпуск ежемесячных бюллетеней по вопросам продовольственной безопасности и раннего предупреждения, выпуск периодических докладов и агрометеорологический мониторинг. Tasks included spatial analysis of vulnerability patterns, monthly food security early warning bulletins, seasonal reports and agro-meteorological monitoring, which required various types of Earth observation data.
В связи с этим делегация его страны приветствует распространение Департаментом общественной информации регулярных бюллетеней о событиях, происходящих на оккупированных территориях, используя для этого его глобальный и общесистемный аппарат, и рекомендует расширить подобную деятельность. In that regard, his delegation welcomed the dissemination by the Department of Public Information of regular bulletins on events in the occupied territories through its global and system-wide apparatus, and recommended that such activities should be expanded.
Причем если раньше данные сообщения поступали в основном от независимых правозащитников и правозащитных организаций в виде информационных сообщений или бюллетеней, то в последнее время сами правоохранительные органы активно включились в борьбу с данным явлением. While in the past such reports came in the main from independent human rights defenders and human rights organizations in the form of communications or information bulletins, more recently the law-enforcement authorities themselves have become actively involved in combating such conduct.
Государственные органы не имеют достаточных бюджетов на их издание большими тиражами, а существующая в некоторых странах практика продажи бюллетеней или докладов не позволяет научным и общественным и другим заинтересованным организациям иметь к такой информации свободный доступ. The public authorities have insufficient budgets to print large runs, and the practice of selling bulletin and reports in some countries means that scientific, public and other concerned organizations cannot have free access to such information.
Участники обязаны составлять разъяснения и поправки к приглашению принять участие в предквалификационном отборе и в конкурсных торгах и разъяснения и поправки к тендерной документации в форме дополнительных/конкурсных бюллетеней, которые размещаются на доске объявлений системы G-EPS. To be binding on bidders, clarifications and amendments to the Invitation to Apply for Eligibility and to Bid and to the bidding documents shall be in the form of Supplemental/Bid Bulletins which shall be posted in the G-EPS bulletin board.
Начиная с 24 апреля отвечающим за вопросы коммуникации сотрудникам 18 входящих в состав Целевой группы подразделений системы Организации Объединенных Наций было направлено 19 бюллетеней, содержащих предупредительные или подготовленные в связи с экстренными сообщениями информационные записки или заявления. Beginning on 24 April, 19 bulletins containing advance or breaking news briefing notes or statements were sent out to the communication officials of the Task Force's 18 participating United Nations system entities.
Спутниковые наблюдения в свою очередь позволяют получить важную информацию, исполь-зуемую при подготовке в режиме, близком к реаль-ному времени, бюллетеней о состоянии озонового слоя в весенний период в Антарктике и в зимний период в Северном полушарии. Those satellite observations, in turn, provide vital information used in the preparation of near real-time ozone bulletins on the state of the ozone layer during both the austral spring and the northern hemisphere winter.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!