Примеры употребления "бюджетной обеспеченности" в русском

<>
Также неясно, сколько будет утрачено национального суверенитета, во имя общей бюджетной обеспеченности. It is also not evident how much national sovereignty would be lost, in the name of a shared fiscal capacity.
В рамках бюджетной обеспеченности из областного бюджета направляется порядка 25 миллиардов рублей", - сказал Олейников. Within the scope of fiscal capacity, around 25 billion rubles is directed from the regional budget," said Oleynikov.
Во время кампании, СвДП провела красную черту против предоставления ЕС бюджетной обеспеченности, под любым предлогом. During the campaign, the FDP thus drew a red line against furnishing the EU with a fiscal capacity, under any guise.
В странах ВЕКЦА использование трансфертов общего назначения, как правило, в форме выравнивания бюджетной обеспеченности, является повсеместной практикой, однако это чревато негативными последствиями в виде увеличения расходной части местных бюджетов без соответствующих дополнительных налоговых поступлений. In EECCA countries, general purpose transfers, typically in the form of equalization schemes, are frequently used but can have negative consequences by enabling local budgets to increase their expenditure without raising additional tax revenues.
При функционировании предыдущих правил контролируемые предприятия повязаны с поставщиком (например, региональные оперативные программы - с региональным советом) в том, что любое несоблюдение закона о государственных закупках означает нарушение бюджетной дисциплины. Under the previous rules, parties being audited were already bound by their audit provider (for example, in the case of regional operational programmes, the regional office) to the fact that every infringement of public contracts law means a breach of budgetary discipline.
Промышленная политика должна основываться на обеспеченности страны ресурсами и строиться на конкретных возможностях интеграции отраслей промышленности и компаний в глобальные производственно-сбытовые цепочки, например путем расширения существующих связей с международными производственными сетями и рынками экспорта и, одновременно, избегая избыточного инвестирования в развитие международных компаний, не успевающих за требованиями глобализации. Industrial policies must be based on a country's factor endowments, and should build on concrete opportunities to integrate industries and firms in global value chains - for example, by deepening existing linkages with international production networks and export markets - while avoiding overinvestment in international growth laggards.
По сравнению с другими заявлениями Осборна, в центре внимания будет экономика, которая включает последние прогнозы роста и займов Управления по бюджетной ответственности (OBR). Compared to other statements from Osborne the economics, which include the Office for Budget Responsibility’s (OBR) latest growth and borrowing forecasts, could be the highlight.
В этом регионе расположены беднейшие с точки зрения обеспеченности водными ресурсами государства и территории мира – Бахрейн, Джибути, сектор Газа, Иордания, Кувейт, Ливия, Катар, Саудовская Аравия, Объединённые Арабские Эмираты. The region is home to most of the world’s poorest states or territories in terms of water resources, including Bahrain, Djibouti, Gaza, Jordan, Kuwait, Libya, Qatar, Saudi Arabia, and the United Arab Emirates.
«Новой нормой для развивающейся Европы явно становится намного более медленный экономический рост. Это стало следствием замедлившегося роста на ключевых западноевропейских рынках, слабости банков, уменьшения иностранных инвестиций, бюджетной консолидации и попыток провести необходимые структурные реформы. Emerging Europe is clearly facing a new normal of much lower growth, a reflection of slow growth in key western European markets, weak banks, lower levels of foreign investment, fiscal consolidation and efforts at much-needed structural reform.”
Уровень обеспеченности капиталом упадёт. Capital levels will fall.
По словам аналитиков Sberbank CIB, в этом году они не видят «никаких угроз бюджетной стабильности», поскольку у правительства есть определенные возможности для маневров. Sberbank said they saw "no threats to fiscal stability" this year, as the government has some room to maneuver.
Однако недостаточная прозрачность сыграла ключевую роль в кредитном кризисе прошедшего лета; отравленные ипотеки расслаивали и делили на кусочки и распространяли по всему миру, упакованные с лучшими продуктами, а также спрятанные под маской обеспеченности, чтобы никто не мог быть уверен в том, что и кому принадлежит. But lack of transparency played a central role in this past summer’s credit crunch; toxic mortgages were sliced and diced, spread around the world, packaged with better products, and hidden away as collateral, so no one could be sure who was holding what.
В регионах, где большая часть населения занята в бюджетной сфере, потребление растет; а в крупных городах, где основная часть работает в частном секторе и рост зарплат измеряется долями процентов, потребление падает, но незначительно, продолжает он. In the regions, where a large share of the population works in the state sector, demand is growing: and in the large cities, where the main part of the population works in the private sector and the growth in wages is measured in fractions of a percent, demand is falling, but not significantly.
Существующие уже на сегодняшний день существенные различия в уровне образования, обеспеченности ресурсами и наличии квалифицированной рабочей силы означают, что с присоединением страны к ВТО и без того привилегированные прибрежные районы Китая продолжат развиваться непропорционально относительно других более отсталых внутренних регионов. Already radically different levels of education, resource endowment and skilled labor mean that, with WTO entry, the already privileged coastal areas of China will continue to advance disproportionately over more backward inland areas.
В статье, опубликованной Legatum Institute, Бен Джуда (Ben Judah) обвиняет русских в безответственном «экономическом популизме» и утрате бюджетной дисциплины. Writing for the Legatum Institute Ben Judah lambasted the Russians for their reckless “economic populism” and bemoaned their loss of budget discipline.
В частности, для улучшения обеспеченности медицинскими услугами и уходом странам ССАГПЗ придётся разработать новую программу мер, охватывающую и сектор образования, и сектор здравоохранения. Specifically, to improve delivery of services and care, GCC countries will need to develop a new policy framework that spans both the education and public-health sectors.
Многие развивающиеся рынки стремятся присоединиться к антициклической макроэкономической политике, однако их останавливают сомнения по поводу бюджетной достаточности и опасения перед безудержной инфляцией. Many emerging markets will also want to engage in countercyclical macroeconomic policy, but they are hemmed in by concerns of fiscal sustainability and fear of rampant inflation.
Наоборот, технологический разрыв между развитыми и развивающимися странами, измеряемый степенью обеспеченности персональными компьютерами и информационными технологиями и коммуникационными услугами, значительно сократился на протяжении нескольких предыдущих десятилетий, с интенсивным ростом использования мобильных телефонов и Интернета. On the contrary, the technology gap between developed and developing countries, measured by levels of penetration by personal computers and information-technology and communications services, has narrowed markedly over the course of the past decade, with rapid growth in mobile phone and Internet use.
Подотчетность влечет за собой надлежащие законные основания, четкие цели, хорошо определенные отношения между исполнительной, законодательной и судебной ветвями правительства, четкие процедуры для назначения и снятия с должности высокопоставленных чиновников, механизмов аннулирования, правил бюджетной подотчетности, а также, правил, направленных на поддержку прозрачности. Accountability entails a proper legal basis, clear objectives, well defined relationships between the executive, legislative and judicial branches of government, clear procedures for appointment and dismissal of chief executives, override mechanisms, budgetary accountability rules, and rules supporting transparency.
БАПОР еще больше расширило свою деятельность по оказанию срочной помощи в целях решения проблем растущей нищеты, безработицы, недостаточной обеспеченности продовольствием и нестабильности. UNRWA had further expanded its emergency operations to respond to the increase in poverty, unemployment, food insecurity and instability.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!