Примеры употребления "бытовое топливо" в русском

<>
Что сделает наши города, жилищно-коммунальное хозяйство, социальное и бытовое обслуживание привлекательными и конкурентоспособными? What shall make our cities, housing and communal infrastructure, social and household services attractive and competitive?
Этот отопительный прибор использует нефть как топливо. This heating device uses oil as fuel.
Но спад произойдет, прежде всего, из-за уменьшения экспорта, большая часть которого состоит из товаров производственного назначения, а также сокращения инвестиций в бытовое оборудование. But the contraction will be primarily because of declining exports, a large portion of which consists of investment goods, as well as the drop in domestic equipment investment.
У меня закончилось топливо. I ran out of fuel.
Кому-нибудь здесь посчастливилось сожительствовать с мышью - бытовое партнерство с мышами? Anyone here lucky enough to share, to cohabit with a mouse - a domestic partnership with mice?
Завод способен выпускать топливо стандарта "Евро-4", а также партии дизтоплива стандарта "Евро-5". The plant is capable of producing Euro-4 standard fuel as well as batches of Euro-5 diesel fuel.
В числе других специальных вопросов к Специальному докладчику по вопросу о насилии в отношении женщин, включая его причины и последствия, была обращена просьба уделять особое внимание последствиям насилия в отношении женщин из числа коренного населения, включая насилие в условиях войны и бытовое насилие. Other special issues raised included a request that the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on violence against women, its causes and consequences pay special attention to the impact of violence against indigenous women, including war-related violence and domestic violence.
В Германии, например в Гамбурге и Штутгарте, вводят так называемые зеленые зоны, куда разрешен въезд только автомобилям с определенным экоклассом, использующим также топливо высокого качества (включая биотопливо или электромобили). Germany, for example in Hamburg and Stuttgart, has established so-called green zones that allow only vehicles rated with a certain ecological class that also use high-quality fuel (including biofuels or electric cars).
Однако в Туркменистане бытовое насилие- редкое явление. However, in Turkmenistan domestic violence was a rare phenomenon.
К спорным распоряжениям ЕС относится, например, и обязательное добавление биокомпонентов в топливо, что в результате наносит вред природе, а также запрет на использование надежных ртутных градусников только потому, что они содержат относительно небольшое количество опасных веществ, или директива о размере клетки для кур, вследствие чего в этом году существенно подорожали яйца . Among the controversial EU regulations, we might include the mandatory addition of bio-ingredients to fuel, which consequently harms the environment, the ban on reliable mercury thermometers just because they contain a relatively small quantity of a toxic substance, or the rules on the size of chicken cages, which significantly raised egg prices this year.
активизировать усилия, в том числе посредством применения законодательных мер, по предупреждению и ликвидации насилия в отношении женщин, включая бытовое и сексуальное насилие и торговлю ими, в частности за счет повышения осведомленности о необходимости предупреждения и ликвидации насилия в отношении женщин с целью изменить установки и поведение, способствующие совершению подобных преступлений; To strengthen efforts, including through legislative measures, to prevent and eliminate violence against women, including domestic and sexual violence and trafficking, inter alia by raising awareness of the need to prevent and eliminate violence against women, with the aim of changing the attitudes and behaviour that allow such crimes to take place;
Руководство аэропорта разрешило вылет борта, получив деньга за топливо. Management of the airport permitted departure of the craft after receiving money for fuel.
призывает государства принимать все необходимые меры по ограждению и защите детей от всех форм насилия, включая физическое, психологическое и сексуальное насилие, пытки, телесные наказания и грубое обращение со стороны полиции, других правоохранительных органов и их сотрудников или персонала мест заключения или учреждений системы социального обеспечения, в том числе приютов для сирот, а также бытовое насилие; Calls upon States to take all appropriate measures to prevent and protect children from all forms of violence, including physical, mental and sexual violence, torture, child abuse, abuse by police, other law enforcement authorities and employees and officials in detention centres or welfare institutions, including orphanages, and domestic violence;
Не было видно языков пламени, когда топливо поглотило обшивку ракетного ускорителя, а затем и кронштейна, с помощью которого ускоритель прикреплялся к топливному баку. You couldn’t see the tongue of flame as the propellant ate through the booster casing and then the strut that held the booster to the fuel tank.
Помимо проблем, связанных с присутствием вооруженных элементов, беженцы в лагерях по-прежнему сталкиваются с другими формами открытого и скрытого насилия, включая бытовое насилие, посягательства на половую неприкосновенность и изнасилования. In addition to facing problems related to the presence of armed elements, refugees in camps have continued to be subjected to other forms of both open and covert violence, including domestic violence, sexual assault and rape.
Для меня был крайне важен один вопрос, по которому у нашей команды, несмотря на многочисленные обсуждения, не было единства взглядов. Список предметов, которые понадобятся астронавтам для долговременного пребывания на Марсе, очень длинный, и включает в себя продовольствие, топливо, кислород, энергию, воздух для дыхания, какое-то жилье, технику для передвижения и возвращаемый аппарат. One issue that was primary for me is representative of the back-and-forth that the panel went through on many topics: The items astronauts would need for a longer stay would fill pages and include food, fuel, oxygen, energy, breathable air, some type of living quarters, roving equipment, and a return vehicle.
Г-жа Морваи (адьюнкт-профессор права, Университет Лоранда Этвёша, и руководитель Научно-исследовательского и учебного центра по правам женщин и детей [Будапешт]), представляя свой документ по вопросу о бытовом насилии, уточнила, что такое бытовое насилие представляет собой явление гендерного порядка и что наконец-то оно перешло из разряда частных вопросов в разряд государственных проблем, которые надлежит рассматривать правительством и международным сообществом. Ms. Morvai (Lecturer, Eötvös Loránd University, Head of Women's Rights and Children's Rights Research and Training Centre, Budapest), in introducing her paper on domestic violence, said that domestic violence was a gender-specific phenomenon and that it had finally been recognized as a public rather than a private issue, to be addressed by Governments and the international community.
Альтернативные виды энергии заменили ископаемое топливо, добившись поразительных достижений в области хранения энергии. Alternative energies have replaced fossil fuels with the startling advances in battery storage.
В нем говорится, что ни в коем случае нельзя проявлять терпимость по отношению к любым формам насилия и что обязательства государства разработать стратегии борьбы с насилием в отношении женщин также распространяются на бытовое насилие, насилие в рамках брака и некоторые виды обычной и традиционной практики. It had stated that no forms of violence would be tolerated and that the obligation of States to develop policies to combat violence against women also applied to domestic situations, including marital rape and some customary or traditional practices.
Ключевой движущей силой снижения цен оказалось моторное топливо. The key driver of weaker prices was motor fuel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!