Примеры употребления "быстрота ввода в режим" в русском

<>
Пассажирам будет предложено переключить свои смартфоны, планшеты и другие устройства в режим самолета. Passengers will be told to switch their smartphones, tablets and other devices to airplane mode.
Компания Bombardier заявила, что она оценивает срок ввода в эксплуатацию и предоставит новую информацию в следующие несколько месяцев. Bombardier said it was evaluating the entry-into-service (EIS) schedule and will provide an update in the next few months.
Затем, через восемь с половиной лет «New Horizons» направился к Плутону и перешел в режим гибернации, из которого он раз в год выводился в целях проверки бортовых систем. Then, with eight and a half years still left to get to Pluto, mission controllers put the craft into a state of hibernation that would be interrupted only by yearly checkups of its systems.
1. Тогда как менеджеры при рассмотрении вопроса целесообразности новых инвестиций полагаются главным образом на показатель доходности активов, инвесторы должны понимать, что учет стоимости активов в ценах, существовавших на момент их ввода в действие, искажает показатели сравнительной эффективности работы компаний (особенно если эти активы действуют достаточно продолжительное время). 1. Although managers rely heavily on return of assets in considering new investments, investors must recognize that historic assets stated at historic costs distort comparisons of firms' performance.
Когда тиковые данные подготовлены, пользователь может переключиться в режим тестирования и начать тестирование. Once tick arrays are generated, the user can switch to Testing mode and click the Start button to start testing.
При разработке новых технологических процессов один «поворотный пункт» заслуживает, пожалуй, самого тщательного рассмотрения с точки зрения выбора времени покупки обыкновенных акций. Это момент ввода в действие первого завода, рассчитанного на полномасштабное коммерческое производство. The point in the development of a new process that is perhaps worth the closest scrutiny from the standpoint of timing the buying of common stocks is that at which the first full-scale commercial plant is about to begin production.
щелчок средней кнопки мыши в окне графика переводит курсор в режим "перекрестье"; clicking with the middle mouse button in the chart window switches cursor to the "crosshair" mode;
Затем на фирму месяц за месяцем обрушиваются трудности, мешающие началу ввода в коммерческую эксплуатацию нового предприятия, и связанные с ними непредвиденные расходы существенно снижают показатель прибыли в расчете на акцию. Then when month after month difficulties crop up in getting the commercial plant started, these unexpected expenses cause per-share earnings to dip noticeably.
EUR / USD перемещается в режим консолидации в четверг, оставаясь между поддержкой 1,1260 (S1) и сопротивлением 1,1460 (R1). EUR/USD moved in a consolidative manner on Thursday, staying between the support of 1.1260 (S1) and the resistance barrier of 1.1460 (R1).
По мере ввода в списке будут показаны похожие имена. The list filters your contacts as you write.
Также переключить курсор в режим перекрестья можно нажатием клавиш-акселераторов Ctrl+F или третьей кнопки мыши; Cursor can also be switched to the crosshair mode by pressing accelerating keys of Ctrl+F or the third mouse button;
Настройте элементы ввода в интерфейсе страницы в теге : Setup the UI input elements in your page in your tag:
автоматический переход компьютеров в режим «сна» после некоторого периода отсутствия активности Automatically setting computers to ‘sleep’ after a period of inactivity
Также в сентябре страны, которые подписали Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), встретятся в ООН, чтобы рассмотреть возможности его скорейшего ввода в действие. Also in September, countries that have signed the Comprehensive Nuclear-Test Ban Treaty (CTBT) will meet at the UN to consider ways to promote its early entry into force.
Переключение в режим 'Одного графика'. Switches to 'Single Chart' mode.
Прошлый год в Китае стал вторым годом подряд, когда объемы ввода в строй генерирующих мощностей, не использующих ископаемое топливо, оказались больше, чем использующих. Last year was the second in a row in which China added more generating capacity from non-fossil-fuel sources than from fossil-fuel sources.
2. Курсор в режим перекрестия: в этом режиме курсор будет рисоваться как перекрестие вертикальной и горизонтальной линий. 2. Crosshair mode: in this mode the cursor is painted as 2 vertical and horizontal lines.
В-четвертых, многие безденежные развивающиеся страны опасаются, что системы социальной защиты, после их ввода в действие, могут стать финансово неустойчивыми, вследствие внезапной потери доходов от экспорта, плохого урожая или резкого роста цен на импорт продовольствия. Fourth, many cash-strapped developing countries fear that social safety nets, once put in place, may become fiscally unsustainable, owing to a sudden loss of export revenue, poor harvests, or sharp increases in prices for food imports.
Чтобы переключиться в режим видеокамеры, проведите по экрану слева направо и коснитесь элемента Video. To switch to video camera, swipe from the left edge of the screen, and tap Video.
Трудности развивающихся рынков в 2013 году отражены в нескольких факторах, включая экономический спад Китая, конец супер-цикла на сырьевые товары, и падение роста потенциала, в связи с задержками ввода в действие структурных реформ. Emerging markets’ difficult year in 2013 reflected several factors, including China’s economic slowdown, the end of the commodity super-cycle, and a fall in potential growth, owing to delays in launching structural reforms.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!