Примеры употребления "быстрое изменение" в русском с переводом "rapid change"

<>
Правовая традиция Китая очень отличается от западной, и десятилетия маоистского правления перед началом эры Дена, сделали невозможным быстрое изменение китайских правовых институтов. A legal tradition vastly different from the West, and decades of Maoist rule before the Deng era, make rapid change in Chinese legal institutions impossible.
Операции подвержены быстрым изменениям и срывам. Operations are subject to rapid change and disruption.
Но быстрые изменения всегда лишают сил, и не все вышли состоятельными. But rapid change is always unnerving, and not everyone has emerged better off.
Третий урок заключается в том, что возможности общества принимать быстрые изменения ограничены. The third lesson is that a society’s capacity to absorb rapid change is limited.
В эту эпоху быстрых изменений, те, кто отстают, в мгновение ока становятся неуместными. In this age of rapid change, those who lag behind become irrelevant– in a heartbeat.
Чтобы справляться с быстрыми изменениями мы должны быть гибкими, когда речь заходит о регулировании. To cope with rapid change, we need to be flexible when it comes to regulation.
Фактом является то, что людям всюду трудно приспособиться к быстрым изменениям, вызванным прогрессом технологии и глобализацией. The fact is that people everywhere are having trouble coming to terms with the rapid changes resulting from technology and globalization.
наш мозг устроен таким образом, чтобы поглощать информацию и следить за быстрыми изменениями в сенсорных областях. our brains are built to absorb information and follow rapid changes in the sensory field.
Ввиду быстрых изменений в области информационных технологий приобретает неотложный характер задача по созданию возможностей в области занятости. In view of the rapid changes in information and communications technology, the creation of employment opportunities was a pressing issue.
Риск в том, что эти быстрые изменения будут сочетаться с дестабилизирующими геополитиками, чтобы инициировать отход от мировых энергетических рынков. The risk is that these rapid changes will combine with destabilizing geopolitics to trigger a retreat from global energy markets.
Защита, предоставляемая акционерам корпорации, является слишком щедрой с учетом быстрых изменений, которые могут происходить во владении акциями в современной международной экономике. The protection given to shareholders in a corporation was too generous, bearing in mind the rapid changes which could occur in share ownership in the modern international economy.
Телевидение привлекательно для архитектуры нервной системы человека: наш мозг устроен таким образом, чтобы поглощать информацию и следить за быстрыми изменениями в сенсорных областях. Television is attractive to the architecture of the human nervous system: our brains are built to absorb information and follow rapid changes in the sensory field.
Но изменения в характере дискуссии с 2008 года, когда был предложен первый законопроект на эту тему, иллюстрируют быстрые изменения в отношении к данной деятельности. But the way the debate has evolved since the first bill was proposed in 2008 illustrates the rapid change in how the practice is viewed.
Немецкие лидеры, в отличие от них, должны считаться с народными массами, которые крайне устойчивы к быстрым изменениям, особенно когда они влекут за собой сокращение рабочих мест. German leaders, by contrast, must reckon with a populace that is deeply resistant to rapid change, particularly when it involves job cuts.
Работники должны смириться с необходимостью обучения на протяжении всей жизни, поскольку их навыки будут быстро устаревать. В это же время компании должны научиться предвидеть быстрые изменения и приспосабливаться к ним. Workers must come to terms with the imperative of life-long learning, as their skills" half-lives shrink, while companies must anticipate and adapt to rapid change.
Мы переступили порог нового столетия, и нам, с учетом происходящих быстрых изменений, вызванных, в частности, развитием новых информационных технологий, необходимы правила, которыми мы могли бы руководствоваться в нашей дальнейшей жизни. At the beginning of this new century, and in the light of the rapid changes taking place, accentuated by innovations in information technologies, we need rules of the road to guide us.
В результате, в настоящее время, мы испытываем лишь небольшой страх перед третьей мировой войной, несмотря на то что беспрецедентные быстрые изменения в мировом балансе сил создают классические условия для ее развязывания. As a result, we have little fear of World War III nowadays, even though unprecedentedly rapid changes in the global balance of power are creating classic conditions for unleashing it.
Длительная история успехов компании может исказить анализ руководителями нынешней ситуации, привести их к ошибкам в принимаемых решениях и оставить их слепыми в отношении зарождающихся перемен в обстановке или быстрых изменений на рынке. A long track record of success can warp executives’ analysis, distort their decision-making, and leave them blind to incipient paradigm shifts or rapid changes in a market.
Увеличение объёма торгов, вызванное каким-либо громким событием, приводит к значительному движению цен. В этот момент все советы трейдеров Форекса направлены на то, чтобы использовать в свою сторону краткосрочные и быстрые изменения на рынке. The increase in trading volume caused by a much-publicized event leads to the movement of prices, which is sufficient to ensure that traders use to their advantage short and rapid changes on the market.
В странах с более низкими доходами мощный и устойчивый экономический рост обычно сопровождается быстрыми изменениями в структуре производства и экспорта, заключающимися в переключении на продукцию с более значительной технологической составляющей и более высокой добавленной стоимостью. In lower-income countries, strong and sustained economic growth is usually accompanied by rapid changes in the structure of their output and exports towards products with higher technological content and value added.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!