Примеры употребления "бывшей югославской республики македония" в русском

<>
Переводы: все114 former yugoslav republic of macedonia114
На нем также присутствовали представители центров подготовки работников судебных органов из Боснии и Герцеговины, бывшей югославской Республики Македония и Косово. Participants also included representatives of Judicial Training Centres (JTCs) in Bosnia and Herzegovina, the former Yugoslav Republic of Macedonia and also Kosovo.
В исследовании будут рассмотрены энергосети напряжением 400 кВ и 220 кВ в электроэнергетических системах Греции, бывшей югославской Республики Македония, Болгарии, Албании, Югославии, Румынии и Турции. The study will cover 400 kV and 220 kV networks in the power systems of Greece, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Bulgaria, Albania, Yugoslavia, Romania and Turkey.
Группа экспертов приняла к сведению и с удовлетворением отметила обстоятельный ответ бывшей югославской Республики Македония на вопросник о финансовых последствиях реализации проекта eTIR на национальном уровне. The Expert Group took note and welcomed the in-depth reply from the former Yugoslav Republic of Macedonia to the questionnaire on the financial implications of the national implementation of eTIR.
Министр обороны бывшей югославской Республики Македония отклонил приглашение, сообщив своему греческому коллеге, что он не может принять участие в церемонии в связи с внезапно возникшими обстоятельствами. The Minister of Defence of the former Yugoslav Republic of Macedonia declined the invitation, informing his Greek counterpart that he could not attend because of unexpected commitments.
В нем приняли участие судьи и представители центров подготовки работников судебных органов из Албании, Боснии и Герцеговины, бывшей югославской Республики Македония, Сербии, Хорватии, Черногории и Косово. Judges and representatives of the Judicial Training Centres from Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Montenegro, Serbia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Kosovo, participated.
Кроме того, премьер-министр Греции Алексис Ципрас и премьер-министр Бывшей Югославской Республики Македония (БРЮМ) Зоран Заев провели первую за семь лет встречу между двумя странами на уровне глав правительства. Moreover, Greek Prime Minister Alexis Tsipras and the prime minister of the Former Yugoslav Republic of Macedonia (FYROM), Zoran Zaev, held the first prime-ministerial-level meeting between their two countries in seven years.
Региональный директор выступил с общим обзором 10 представленных Исполнительному совету проектов документов по страновым программам (ДСП) для Армении, Болгарии, Боснии и Герцеговины, бывшей югославской Республики Македония, Казахстана, Румынии, Таджикистана, Туркменистана, Узбекистана и Черногории. The Regional Director provided an overview of the 10 draft country programme documents (CPDs) before the Executive Board: Armenia, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Kazakhstan, Montenegro, Romania, Tajikistan, Turkmenistan, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Uzbekistan.
просить секретариат направить правительствам Либерии, Сенегала и бывшей югославской Республики Македония еще раз повторные письма о несоблюдении требований в отношении отчетности, предусмотренных в решениях 18 и 48; и оставить этот вопрос в повестке дня Совета управляющих; To request that the secretariat write further follow-up letters to the Governments of Liberia, Senegal and the former Yugoslav Republic of Macedonia regarding non-compliance with the reporting requirements of decisions 18 and 48; and to keep this issue on the agenda of the Governing Council.
После того как 18 августа семеро заключенных сбежали из тюрьмы в Дубраве, трое беглецов были арестованы и двое убиты на территории бывшей югославской Республики Македония при разных обстоятельствах, а еще двое до сих пор не пойманы. Following the escape of seven inmates from Dubrava prison on 18 August, three of the escapees were arrested, two were killed in separate incidents in the former Yugoslav Republic of Macedonia, and two remain at large.
Делегации Кыргызстана, бывшей югославской Республики Македония и Чешской Республики рассказали о некоторых текущих проектах в своих странах, в то время как другие делегации воспользовались возможностью дополнительно пояснить свои мнения, изложенные в ходе обследования приоритетов государств-членов в отношении деятельности Комитета. The delegations of Kyrgyzstan, the former Yugoslav Republic of Macedonia and the Czech Republic presented some ongoing projects in their countries, and other delegations seized the opportunity to expand on the opinions they had expressed in the survey on member States priorities for the Committee.
19 декабря 2006 года МООНК от имени Косово подписала расширенное Центральноевропейское соглашение о зоне свободной торговли, которое является для его участников — Албании, Боснии и Герцеговины, бывшей югославской Республики Македония, Молдовы, МООНК (от имени Косово), Сербии, Хорватии и Черногории — единым соглашением о свободной торговле. On 19 December 2006, UNMIK on behalf of Kosovo signed the enlarged Central Europe Free Trade Area Agreement, which constitutes a single free trade agreement among its parties, namely, Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Moldova, Montenegro, Serbia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and UNMIK on behalf of Kosovo.
Старший правительственный посланник и Генеральный прокурор бывшей югославской Республики Македония информировали в сентябре 2007 года Обвинителя МТБЮ о том, что из-за первоначального постановления Камеры Трибунала о передаче они не могут получить досье и приступить к рассмотрению дел до тех пор, пока передача не будет утверждена постановлением камер Трибунала. A Senior Government Envoy and the Public Prosecutor of the Former Yugoslav Republic of Macedonia informed the ICTY Prosecutor in September 2007 that, due to the initial Tribunal Chamber's deferral order, they were unable to receive the files and proceed with the cases unless the transfer is approved by an Order of the Tribunal's Chambers.
Имею честь сослаться на письмо Постоянного представителя бывшей югославской Республики Македония от 17 ноября 2008 года на Ваше имя, препровождающее памятную записку министерства иностранных дел этой страны, касающуюся поданного ею заявления в Международный Суд по поводу выполнения Грецией пункта 1 статьи 11 Временного соглашения от 13 сентября 1995 года, и сообщить следующее. I refer to the letter dated 17 November 2008 addressed to you by the Permanent Representative of the former Yugoslav Republic of Macedonia transmitting an aide-memoire from its Ministry of Foreign Affairs relating to its application filed with the International Court of Justice against Greece concerning the implementation of article 11, paragraph 1, of the Interim Accord of 13 September 1995 and wish to submit the following:
Г-н Вёсте (Германия), выступая от имени Европейского союза; стран-кандидатов: Хорватии, бывшей югославской Республики Македония и Турции; стран, участвующих в процессе стабилизации и ассоциации: Албании, Черногории и Сербии; и, кроме того, Исландии, Лихтенштейна и Молдовы, говорит, что Европейский союз придает работе трибуналов огромную важность и полностью поддерживает сроки завершения их работы. Mr. Woeste (Germany), speaking on behalf of the European Union; the candidate countries Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Turkey; the stabilization and association process countries Albania, Montenegro and Serbia; and, in addition, Iceland, Liechtenstein and Moldova, said that the European Union attached great importance to the work of the Tribunals and fully supported the time frame for its completion.
Я хотел бы подчеркнуть, что правительство бывшей югославской Республики Македония проявляет все большую неуступчивость в контексте проводимых под эгидой Организации Объединенных Наций переговоров по поводу названия страны и неизменно возлагает на Грецию вину за свои просчеты и упущения, как это недавно имело место в связи с ее отношениями с НАТО и Европейским союзом. I wish to underline that the Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia has adopted an increasingly intransigent stance in the negotiations under United Nations auspices over the name issue and is always ready to blame Greece for its failings and shortcomings, as was the case recently, with regard to its relations with NATO and the European Union.
Г-н Фенхель (Германия), выступая от имени Европейского союза, стран-кандидатов: Хорватии, бывшей югославской Республики Македония и Турции; стран — участников процесса стабилизации и объединения: Албании, Боснии и Герцеговины и Сербии; а также Норвегии, говорит, что Европейский союз приветствует усилия Департамента по вопросам охраны и безопасности, направленные на создание безопасных условий работы в Организации. Mr. Fenchel (Germany), speaking on behalf of the European Union, the candidate countries Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Turkey; the stabilization and association process countries Albania, Bosnia and Herzegovina and Serbia; and, in addition, Norway, said that the European Union welcomed the efforts of the Department of Safety and Security to provide safe working conditions in the Organization.
В его работе приняли участие около 120 представителей бюро по интеллектуальной собственности, государственных ведомств, университетов, технопарков, судебных органов, полиции, таможенных органов и деловых кругов из Албании, Болгарии, Боснии и Герцеговины, Румынии, Сербии, Словении, Хорватии, Черногории и бывшей югославской Республики Македония, а также международные эксперты из Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС), Соединенного Королевства и Соединенных Штатов. It was attended by some 120 representatives of intellectual property offices, government ministries, universities, technology parks, courts, police, customs authorities and the business community from Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Montenegro, Romania, Serbia, Slovenia, and the former Yugoslav Republic of Macedonia, as well as international experts from the World Intellectual Property Organization (WIPO), the United Kingdom and the United States.
Представитель Финляндии, действуя в качестве председателя Европейского союза (от имени государств — членов Организации Объединенных Наций, входящих в Европейский союз, а также Австралии, Андорры, Армении, Болгарии, Боснии и Герцеговины, бывшей югославской Республики Македония, Израиля, Исландии, Канады, Молдовы, Монако, Норвегии, Румынии, Сан-Марино, Сербии, Соединенных Штатов, Хорватии и Швейцарии), зачитал письмо от 5 декабря 2006 ГОДА на имя Председателя Комитета. The representative of Finland, in his capacity as Chair of the European Union (on behalf of the States Members of the United Nations that are members of the European Union as well as Andorra, Armenia, Australia, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Canada, Croatia, Iceland, Israel, Moldova, Monaco, Norway, Romania, San Marino, Serbia, Switzerland, the former Yugoslav Republic of Macedonia and United States), read out a letter dated 5 December 2006 addressed to the Chairman of the Committee.
Под эгидой региональной сети сотрудников по озону из стран Восточной Европы и Центральной Азии, получающей поддержку по линии Многостороннего фонда, намечено проведение в конце 2007 года встречи экспертов из Сербии и бывшей югославской Республики Македония с представителями Черногории для обмена опытом и знаниями в различных областях, включая представление данных, системы лицензирования и профессиональную подготовку сотрудников национального органа по озону. Under the auspices of the Eastern Europe and Central Asia regional network of ozone officers, supported by the Multilateral Fund, experts from Serbia and the Former Yugoslav Republic of Macedonia had been scheduled to meet with representatives of Montenegro in late 2007 to share their expertise and experience in areas including data reporting, licensing systems and training of the national ozone unit.
Насте Чаловски (бывшая югославская Республика Македония) Naste Calovski (The former Yugoslav Republic of Macedonia)
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!