Примеры употребления "брокерскую" в русском

<>
Переводы: все140 brokerage76 broker42 другие переводы22
Меня могут взять на работу в брокерскую фирму, мужчина-гей попросил меня сняться в его рекламе шампуня, и продавец на улице дал мне этот хот-дог. I got a lead on a job at a brokerage firm, a gay man asked me to be in his shampoo commercial, and a street vendor gave me this hot dog.
Эта система должна охватывать импорт, экспорт, транзит, перевалку и брокерскую деятельность в отношении всех обычных вооружений, включая: The system should cover the import, export, transit, trans-shipment and brokering of all conventional weapons, including:
Он мог бы также охватывать другие виды деятельности, включая брокерскую деятельность, транзит, перевалку, предоставление займов, дарение, временный ввоз/вывоз в демонстрационно-выставочных целях. It could also cover other activities, including brokering, transit and trans-shipment, loans, gifts and temporary imports/exports for demonstration or exhibition.
Важно, чтобы сфера применения этого договора охватывала широкий спектр поставок — импорт, экспорт, реэкспорт, транзит, перевалку, техническую помощь, передачу технологии, брокерскую деятельность и т.д. It is important that the scope of this treaty cover a wide spectrum of transfers — import, export, re-export, transit, trans-shipment, technical assistance, technology transfer, brokering, etc.
Мы поддерживаем позицию о том, что договор должен охватывать все операции, касающиеся торговли оружием, включая импорт, экспорт, реэкспорт, передачу, транзит, перевалку и брокерскую деятельность. We support the treaty covering all transactions concerning trade in arms, including import, export, re-export, transfers, transit, trans-shipment and brokering.
Мы считаем, что жесткое внутреннее законодательство, регулирующее брокерскую деятельность, является непременным условием эффективного международного сотрудничества в этой области, и мы приняли такое законодательство 1999 году. We believe that strict domestic brokering legislation is a prerequisite for effective international cooperation in that area and adopted such legislation in 1999.
Определение может охватывать брокерскую деятельность, передачу прав с осуществлением платежа или без такового, реэкспорт, временный вывоз, транзит и перегрузку, перемещение производственных мощностей и передачу нематериальных активов. The definition could include brokering activities, assignment with or without payment, re-exports, temporary exports, transits and trans-shipments, transfers of production capacity and transfers of intangible goods.
Основываясь на опыте функционирования международных экспортных режимов, в качестве примеров подлежащей регулированию договором деятельности можно назвать транзит, перевалку, брокерскую деятельность, передачу нематериальных активов в форме технологий, реэкспорт. Building on the work and experience of international export regimes, possible examples for activities to be regulated in the treaty could be transit, trans-shipment, brokering, intangible transfer of technology, re-export.
Что касается системы мониторинга трансграничного перемещения оружия, то договор о торговле оружием должен охватывать импорт, экспорт, транзит, перегрузку и брокерскую деятельность, связанные со всеми видами обычных вооружений, включая: With respect to the system for monitoring the cross-border movement of arms, the arms trade treaty should cover the import, export, transit, trans-shipment and brokering of all conventional weapons, including:
С учетом многообразия поставок оружия, а также широкого круга субъектов, которые могут быть вовлечены в этот процесс, желательно, чтобы данный документ охватывал экспорт, передачу, брокерскую деятельность, транзит и перевалку. Given the versatility of arms transfers, as well as the range of actors which may be involved, it is desirable for the instrument to cover import, export, transfer, brokering, transit, and trans-shipment.
Документ должен также охватывать другие виды деятельности, включая брокерскую деятельность, транзит и перегрузку, а также предоставление займов и даров и временный ввоз/вывоз в демонстрационных целях или для участия в выставках. An instrument should also cover other activities, including brokering, transit and trans-shipment, loans, gifts, and temporary imports/exports for demonstration or exhibition.
По мнению Нидерландов, документ должен охватывать все поставки (материальных и нематериальных активов), включая экспорт, импорт, брокерскую деятельность, транзит и перевалку, предоставление займов, дарение и временный вывоз для операций по поддержанию мира, демонстраций или выставок. The Netherlands is of the opinion that an instrument should cover all transfers — tangible and intangible — including export, import, brokering, transit and trans-shipment, loans, gifts and temporary exports for peacekeeping operations, demonstrations or exhibitions.
разработать имеющие обязательную юридическую силу международные документы, регулирующие маркировку и отслеживание стрелкового оружия и легких вооружений и связанную с ними незаконную брокерскую деятельность; и обеспечить эффективный контроль и соблюдение введенного Организацией Объединенных Наций эмбарго на поставки оружия; Develop legally binding international instruments to regulate the marking, tracing and illicit brokering of small arms and light weapons; and ensure the effective monitoring and enforcement of United Nations arms embargoes;
Подобно существующему в сфере регулирования деятельности дилеров и транспортных агентов варианту, требующему раскрытия всей документации в качестве одного из условий для получения ими зарегистрированной лицензии на индивидуальную брокерскую деятельность, такой же подход можно применять и к финансовым сделкам. Just as the option exists in the regulation of dealers and transportation agents to require full disclosure of documentation as a condition of their registered individual brokering licence, this could be applied to financial transactions as well.
Государства, в которых предусмотрены критерии в отношении процесса вынесения решения о том, выдавать ли лицензию на брокерскую деятельность в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями, как правило, исходят из существующих национальных законов и международных обязательств государства в отношении контроля за международными поставками оружия. States that have criteria for deciding whether to grant a small arms and light weapons brokering license have generally based them on their existing national law and on international commitments of the State regarding the control of international arms transfers.
В рамках тех же усилий по разработке действительно всеобъемлющего документа таким видам операций, как " импорт, экспорт и передача ", должно быть дано достаточно широкое определение, с тем чтобы оно охватывало транзит, перегрузку, временный вывоз или ввоз в различных целях, а также операции по передаче третьей стороне и брокерскую деятельность. In the same spirit of seeking an instrument as comprehensive as possible “import, export and transfers” should be defined in a broad way and equally encompass transit, trans-shipment, temporary imports or exports for various purposes as well as retransfer and brokering.
Ведение переговоров и участие в торговой операции со стрелковым оружием и легкими вооружениями в качестве посредника могут подпадать под то же правовое определение, которое охватывает брокерскую деятельность в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями, с учетом признания того факта, что одни и те же действующие лица могут выполнять все такие функции. Negotiating and trading in small arms and light weapons as an intermediary may be part of the same legal definition as that covering brokering in small arms and light weapons, in recognition of the fact that the same actors may carry out all such functions.
По мнению некоторых государств-членов, группа должна также рассмотреть вопрос о целесообразности разработки и принятия международного документа, регулирующего брокерскую деятельность, а решение относительно характера этого документа (будет ли он иметь обязательную юридическую силу или нет) должно быть принято Генеральной Ассамблеей либо в момент возложения мандата на группу, либо после представления группой окончательных рекомендаций. Some Member States suggested that the group should also look into the feasibility of the development and adoption of an international instrument to regulate brokering and that a decision on the nature of the instrument (legally binding or not) be taken either by the General Assembly at the time of conferring the mandate on the group or following submission of the final recommendations of the group.
Следует отметить, что Гватемала выступает за разработку договора о торговле оружием, в котором делается особый упор, в частности, на существование мер контроля для недопущения незаконного производства стрелкового оружия и который устанавливает общие руководящие принципы в отношении поставок стрелкового оружия и легких вооружений, а также регулирует брокерскую деятельность и вопросы сотрудничества и международной помощи. It should be noted that Guatemala supports the establishment of an arms trade treaty that focuses in particular on the existence of controls for preventing the illicit manufacture of small arms and light weapons, regulates civilian possession of small arms and establishes guidelines for transfers of small arms and light weapons and for the regulation of brokering activities, cooperation and international assistance.
Осуществление международных поставок оружия и боеприпасов должно быть санкционировано всеми государствами, в чьей юрисдикции находится контроль за выполнением любого этапа поставки (включая импорт, экспорт, транспортировку, перегрузку или брокерскую деятельность), и такого рода поставки должны осуществляться в соответствии с национальными законами и процедурами, отражающими, по крайней мере, обязательства государств в соответствии с положениями международного права. International transfers of arms and ammunition shall be authorized by all States with jurisdiction over any part of a transfer (including import, export, transport, trans-shipment and brokering) and carried out in accordance with national laws and procedures that reflect, as a minimum, States'obligations under international law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!