Примеры употребления "бродят" в русском

<>
Переводы: все80 wander34 roam18 ferment12 prowl3 pace around2 другие переводы11
Призраки прошлого насилия бродят не только по Центральной Америке. But the ghosts of past violence are not confined to Central America.
Духи наших предков все еще бродят по ее пустынным землям. The ghosts of our ancestors still haunt this hallowed ground.
Денни, только не говори мне, что здесь бродят обкуренные типы. Tell me nobody's getting high in this building, Danny.
Я чувствую, что тут еще бродят крысы, но мы их найдем. I smelled a few rats Crawling around in the bilge, But we'll get them.
Храни вас Бог на следующей неделе, и будьте осторожны, в округе бродят пумы. So, may God bless you for another week and there is a mountain lion warning in effect.
Я не верю, что великаны, и упыри, и Белые Ходоки бродят за стеной. I don't believe that Giants and Ghouls and White Walkers are lurking beyond The Wall.
Контроль явно недостаточен, если эти, так называемые беженцы, свободно бродят по всему кораблю, палубам, баре, холлах, ресторане. Control is not enough if those so-called refugees can move freely throughout the ship, on deck, in the bar, in the halls, in the salon.
3 месяца спустя, он покончил с собой, и говорят, что их духи до сих пор бродят по дому. 3 months later, he killed himself, as well, and it's believed that their spirits haunt the place.
С глубоким состраданием к человеческой природе, его проекты бродят по Интернету, чтобы узнать что все мы чувствуем и ищем. With deep compassion for the human condition, his projects troll the Internet to find out what we're all feeling and looking for.
К счастью, мы живем в более благоприятные и менее грозные времена, и я абсолютно убежден, что неподалеку от этого зала не бродят представители дома Стюартов, желающие арестовать Вас. Fortunately, we live in happier and less perilous times today, and I am quite certain that there are no representatives of the House of Stuart lurking outside the chamber to arrest you, Madam.
Самки бродят по кругу, собирая друг у друга блох, беспокоясь, что юный Шимпо связался с дурной компанией, и мечтая, чтобы кожа на заднице у них была такой же красной и распухшей как у Хильды. The females hang about in a circle, picking fleas off each other, and worrying that young Bobo's getting in with the wrong crowd, and wishing their anal skin was as red and swollen as Hilda's.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!