Примеры употребления "бригад" в русском с переводом "brigade"

<>
Однажды, к примеру, я интервьюировала одного наемника из Красных Бригад. Once, for example, I was interviewing this part-timer from the Red Brigades.
В 70-е, оборот Красных бригад в год составлял семь миллионов долларов. In the 1970s, the turnover of the Red Brigades on a yearly basis was seven million dollars.
Центральный комитет Красных Бригад рассудил, что я слишком прямодушна и самоуверенна для хорошего террориста. The center committee of the Red Brigades had judged me too single-minded and too opinionated to become a good terrorist.
министерство национальной обороны, объединяющее командиров бригад и всех сотрудников уголовной полиции, проходящих службу в бригадах жандармерии. The Ministry of Defence, covering brigade commanders and all criminal investigation officers working for the gendarmerie;
С учетом этого летательные аппараты будут дислоцированы при штабе дивизии в Кисангани/Кинду и на уровне бригад. In that connection, the aircraft would be located at the division headquarters in Kisangani/Kindu and at the brigade level.
Вспышка насилия может укрепить положение партии ХАМАС и её военного крыла, "Бригад аль-Кассама", на Западном берегу. An outbreak of violence could strengthen Hamas and its military wing, Al-Qassam Brigades, in the West Bank.
После развертывания четырех бригад ЛВС на юге Ливана этих войск, как представляется, будет достаточно для выполнения мандата. With the deployment by the LAF of four brigades to south Lebanon, these numbers are deemed to be sufficient to execute the mandate.
Используется множество подходов, от проведения “прогулок позора” на территорию открытых испражнений до основания детских бригад для поддержания запрета. A variety of approaches has been used, from conducting “walks of shame” to open-defecation areas to establishing children’s brigades to promote the ban.
Есть ли какая-то причина полагать, что дополнительные пять бригад успешно обеспечат стабилизацию в Багдаде сейчас, если в прошлом аналогичные попытки провалились? Is there any reason to believe that an additional five brigades will succeed in stabilizing Baghdad now when similar efforts have failed in the past?
В 70-е годы нападение палестинцев на израильских спортсменов на мюнхенской олимпиаде и теракты групп наподобие "Красных бригад" привлекли к себе внимание всего мира ценой десятков человеческих жизней. In the 1970's, the Palestinian attack on Israeli athletes at the Munich Olympics and attacks by groups like the Red Brigades galvanized world attention at the cost of dozens of lives.
Существуют планы относительно объединения этих групп и бригад и государственных формирований и формирований других компаний, действующих в регионе, в единую сеть для ликвидации разливов в северном секторе Каспийского моря. There are plans that these teams and brigades will be introduced into a North Caspian Sea Spill Response Network, together with the forces of the state and of other companies operating in the region.
В докладах ряда стран указываются конкретные направления деятельности по поощрению участия широкой общественности в осуществлении мероприятий по облесению, например, путем создания добровольных бригад и групп молодежи и проведения кампаний посадки деревьев. Some countries report specific actions encouraging involvement of the public at large directly in reforestation activities, for example, by forming voluntary brigades and youth groups and through tree-planting campaigns.
По завершении судебного процесса по делу так называемых «Новых Красных бригад» 13 июня 2009 года Миланский суд присяжных вынес приговор 14 лицам, обвинявшимся в терроризме, оправдав при этом трех других лиц. At the end of the trial of the so-called “New Red Brigades” on 13 June 2009, the Court of Assizes of Milan convicted 14 people for terrorism, while three other people were acquitted.
В интересах дальнейшего укрепления потенциала Ирака по проведению независимых операций многонациональные силы в партнерстве с министерством обороны Ирака осуществляют программу по созданию военных переходных групп на уровне батальонов, бригад и дивизий. To further advance Iraqi capacity for independent operations, the Multinational Force, in partnership with the Iraqi Ministry of Defence, has implemented a programme to embed military transition teams at the battalion, brigade and division levels.
Группу предлагается укрепить в связи с тем, что после развертывания в 2005 году дополнительно двух военных бригад в провинциях Киву, а также пяти сформированных полицейских подразделений возрос объем товарно-материальных запасов. The strengthening of the Unit is proposed as equipment inventory levels have increased following the deployment in 2005 of two additional military brigades to the Kivus as well as five formed police units.
Заготовители угля затем везут свой товар в Гому на грузовиках, выплачивая деньги за охрану военнослужащим 83-й и 9-й бригад ВСДРК, которые контролировали дорогу в Рутшуру до конца октября 2008 года. The charcoal traders then transport their goods to Goma on trucks, paying protection money to the 83rd and 9th FARDC brigades who controlled the Rutshuru road until late October 2008.
Главная цель 24-го заседания заключалась в обновлении «дорожной карты» для резервных сил ЭКОВАС, которые, как ожидается, начнут функционировать к 2010 году, в соответствии с установленными Африканским союзом сроками создания субрегиональных бригад. The main purpose of the 24th meeting was to update the road map for the standby force, which is expected to become operational by 2010, in line with the African Union timelines for subregional brigades.
Но только когда я проводила интервью с Марио Моретти, главой Красных Бригад, человеком, который похитил и убил Альдо Моро, бывшего итальянского премьер-министра, только тогда я наконец осознала: терроризм - это на самом деле бизнес. But it was only when I interviewed Mario Moretti, the head of the Red Brigades, the man who kidnapped and killed Aldo Moro, Italian former prime minister, that I finally realized that terrorism is actually business.
НАТО следует увеличить свое военное присутствие у своих восточных границ — в том числе и за счет создания военных баз в Польше и странах Балтии с размещением на постоянной основе подразделений на уровне бригад и батальонов. NATO should increase its military presence on its eastern frontiers, including through the establishment of bases in Poland and the Baltic states that feature permanently positioned brigade and battalion level capacities.
Эти пункты были вновь открыты через несколько дней, однако ограничения в отношении передвижения, введенные властями страны, сказались как на материально-техническом снабжении Силами для Косово многонациональных бригад, так и на подрядчиках, оказывающих поддержку операциям МООНК. The crossing points were reopened a few days later, but restrictions on movement imposed by the authorities affected both logistical resupply by KFOR to the Multinational Brigades, and contractors supporting UNMIK operations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!