Примеры употребления "бригадного" в русском

<>
Переводы: все30 brigade15 другие переводы15
Например, рядовой, который был дислоцирован в штабе седьмой пехотной бригады в Кебкабийе (под командованием бригадного генерала Джекоба Хамида Айзек), рассказал, как в апреле 2003 года Муса Хилал привел примерно 3000 человек, которые прошли необходимую процедуру зачисления (заполнили две формы) и получили оружие и удостоверения личности. For example, a private stationed at the Kebkabiya headquarters of the 7th Infantry Brigade (commanded by Brigadier General Jacob Hamid Isaac) described how in April 2003, Musa Hilal brought in some 3,000 men who were taken through the proper enlistment procedure (two forms) and issued arms and identification cards.
Военный компонент Миссии включает Восточную дивизию со штабом в Кисангани, в состав которой входят три воинских контингента бригадного состава и два батальона, осуществляющие операции по обеспечению контроля в этом районе, и Западную бригаду со штабом в Киншасе, в состав которой входят батальон охраны и резервный батальон. The Mission's military structure comprises the Eastern Division, whose headquarters is located in Kisangani, comprising three brigade-strong military contingents and two battalions involved in area control operations, and the Western Brigade, with its headquarters in Kinshasa, comprising a guard battalion and a reserve battalion.
Второй этап концепции операций охватывает период после 1 ноября 2003 года и представляет собой создание «переходного оперативного потенциала», характеризующегося увеличением численности войск и их развертыванием по четырем секторам, включая существующий сектор в Монровии, причем в каждом секторе будет находиться группировка бригадного состава численностью примерно 3000 человек. The second phase of the concept of operations covers the period after 1 November 2003, and the establishment of “transitional operating capability” as the force expands and deploys into four sectors, including the existing one in Monrovia, each sector containing a brigade-size formation of approximately 3,000 troops.
Военный компонент Миссии включает Восточную дивизию, штаб которой расположен в Кисангани и в состав которой входят три воинских контингента бригадного состава и два батальона, осуществляющие операции по обеспечению контроля в этом районе, и Западную бригаду со штабом в Киншасе, в состав которой входят батальон охраны и резервный батальон. The Mission's military structure comprises the Eastern Division, whose headquarters is located in Kisangani, comprising three brigade-strong military contingents and two battalions involved in area control operations, and the Western Brigade, with its headquarters in Kinshasa, comprising a guard battalion and a reserve battalion.
В идеальном случае, система резервных соглашений Организации Объединенных Наций должна предусматривать несколько взаимослаженных формирований такого бригадного состава с необходимыми подразделениями поддержки, которые находились бы в состоянии готовности к полному развертыванию в течение 30 дней в случае традиционных операций по поддержанию мира и 90 дней — в случае комплексных операций. Ideally, UNSAS should contain several coherent such brigade-size forces, with the necessary enabling forces, available for full deployment to an operation within 30 days in the case of traditional peacekeeping operations and within 90 days in the case of complex operations.
Бригадный командир взял на себя управление. The Brigade Leader is to assume executive control.
Хорошо, бригадный командир, будь по вашему. All right, Brigade Leader, have it your own way.
Бригадный командир, я очень сильно стараюсь выполнить сложную научную задачу при невозможных условиях. Brigade Leader, I'm trying very hard to carry out a complex scientific task under impossible conditions.
Ожидается, что в скором времени будут введены в действие два первых бригадных штаба центрального корпуса АНА. Activation of the first two brigade headquarters of the Central Corps of ANA is expected shortly.
К концу мая 2008 года три бригадные боевые группы, два батальона морской пехоты и одно экспедиционное подразделение морской пехоты Соединенных Штатов были выведены из Ирака без замены. By the end of May 2008, three United States Brigade combat teams, two United States Marine battalions and a Marine expeditionary unit had left Iraq without replacement.
Для принятия любых мер, не сводящихся к сохранению нынешнего контингента в Буниа, и особенно для решения проблем в Итури на более широкой основе, минимальным требованием является развертывание бригадной тактической группы (итурийской бригады). To provide anything beyond the current deployment in Bunia, and particularly to address the problems in Ituri more widely, the minimum requirement will be a brigade-size formation (Ituri Brigade Force).
Чтобы максимально повысить эффективность МООНСЛ, концепция ее операций должна предусматривать передачу определенных элементов командования компонентам бригадной численности и придание им способности проводить смешанные операции с привлечением сухопутных и воздушных сил и средств. To maximize its effectiveness, the concept of operations of UNAMSIL should include the delegation of some elements of command and the capacity to conduct combined operations involving ground and air assets to brigade-sized components.
Расширив свои операции за пределы Буниа, первоначально по линии Джугу и Махаги, бригадная группа расширила бы обеспечиваемую ею зону безопасности и, насколько позволило бы дальнейшее развитие событий, постепенно распространила бы свой контроль на аэродромы, поселки и другие районы в Итури. By extending its operations beyond Bunia, initially along an axis towards Djugu and Mahagi, the brigade force would expand its security framework and, as the situation further permits, gradually reach airfields, towns and other areas in Ituri.
Переходя к вопросу г-жи Гаер о рассмотрении жалоб, касающихся пыток или грубого обращения в вооруженных силах, г-н Клеменчич говорит, что непосредственный начальник жалобщика, обычно командир взвода, обязан сообщить о предположительно происшедшем инциденте своему бригадному командиру, который допрашивает обоих подчиненных до принятия решения о дальнейших мерах. Turning to Ms. Gaer's question on the handling of complaints of torture or ill-treatment in the armed forces, he said that the complainant's immediate superior, typically a platoon commander, was obliged to report the alleged incident to his brigade commander, who then interrogated both subordinates before deciding on further action.
Военный компонент Миссии включает в себя Восточную дивизию со штабом в Кисангани, в состав которой входят три воинских контингента бригадной численности, две легкие бригады или эквивалентные им подразделения и подразделения боевых и транспортных вертолетов, участвующие в операциях по контролированию района, и Западную бригаду со штабом в Киншасе, в состав которой входят два батальона охраны и резервный батальон. The Mission's military structure comprises the Eastern Division, whose headquarters is located in Kisangani, comprising three brigade-strong military contingents, two light brigades or equivalent and attack and transport helicopter units involved in area control operations and the Western Brigade, with its headquarters in Kinshasa, comprising two guard battalions and a reserve battalion.
Каждый сектор будет находиться под командованием бригадного генерала, и в его состав будут входить четыре мотопехотных батальона и рота связи. Each of the sectors is commanded by a brigadier general and will consist of four mechanized infantry battalions and a signal company.
оба генерала «Новых сил» в соответствии с указом президента получат звание бригадного генерала считая с даты принятия закона об амнистии от 12 апреля 2007 года; The two general officers of the Forces nouvelles shall be assigned the rank of brigadier general by presidential decree as from the date of adoption of the Amnesty Law of 12 April 2007;
Письмо Генерального секретаря от 28 октября на имя Председателя Совета Безопасности, информирующее его о том, что после проведения обычных консультаций он намерен назначить бригадного генерала Клода Бюза (Бельгия) на должность Командующего Силами МООНРЗС. Letter dated 28 October from the Secretary-General addressed to the President of the Security Council, informing him that, following the usual consultations, it was his intention to appoint Brigadier General Claude Buze (Belgium) to the post of Force Commander of MINURSO.
Хаменеи недавно заявил, что "мы должны угрожать [Западу и Израилю] в ответ на их угрозы", что побудило заместителя начальника штаба Вооруженных сил бригадного генерала Мохаммада Бакери сделать вывод о том, что замечание Хаменеи означает "пересмотр оборонной стратегии [Ирана]". Khamenei recently stated that "we should threaten [the West and Israel] in response to their threats," which prompted Armed Forces Deputy Chief of Staff Brigadier General Mohammad Baqeri to conclude that Khamenei's remark meant "revising [Iran's] defense strategy."
Имею честь сообщить Вам о том, что Ваше письмо от 6 сентября 2005 года, касающееся Вашего намерения назначить бригадного генерала Курта Мосгора (Дания) на пост Командующего Силами Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС), было доведено до сведения членов Совета Безопасности. I have the honour to inform you that your letter dated 6 September 2005 concerning your intention to appoint Brigadier General Kurt Mosgaard (Denmark) to the post of Force Commander of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) has been brought to the attention of the members of the Security Council.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!