Примеры употребления "брать отпуск" в русском

<>
Переводы: все7 take leave of absence1 другие переводы6
В настоящее время женщины- государственные служащие имеют право брать отпуск по беременности и родам в дополнение к оплачиваемому декретному отпуску. Women public officers can now take leave of absence during pregnancy and upon childbirth in addition to paid maternity leave.
Именно поэтому ты должна брать отпуск лишь тогда, когда закончишь всю работу. That's why, you should only take a vacation after finishing all your work.
Тем не менее, он согласился, что люди должны брать отпуск и путешествовать. Yet he'd come to accept the idea that people must also take holidays and travel.
Мужчины получили право брать отпуск по уходу за детьми, и теперь уход за больным ребенком может осуществляться любым из родителей. Men were entitled to paternity leave and either parent could take leave to care for sick children.
Г-жа Мазалла (Объединенная Республика Танзания) поясняет, что Закон о занятости и трудовых отношениях позволяет женщине брать отпуск по беременности и родам на 84 дня каждые три года в дополнение к 28 дням ежегодного отпуска. Ms. Mazalla (United Republic of Tanzania) explained that the Employment and Labour Relations Act allowed a woman 84 days of maternity leave every three years, in addition to 28 days of annual leave.
Связанные с поправками основные особенности новой системы заключаются в том, что мужчины и женщины пользуются равным, не подлежащим передаче правом брать отпуск в связи с рождением детей (отпуск для матери и отца), независимо от того, работают ли они в частном или государственном секторе. The main features of the new system following the amendments are that women and men have an equal, non-transferable right to take leave in connection with the birth of their children (maternity and paternity leave), irrespective of whether they work in the private sector or for the State.
С 1 июля 2002 года работники имеют возможность менять часы работы или брать отпуск на работе, для того чтобы находиться рядом с тяжело больными детьми, проживающими вместе с ними, а также для ухода за смертельно больными родственниками в течение периода, который в первый раз не может превышать три месяца (с возможностью продления отпуска до шести месяцев). Since 1 July 2002, employees have the possibility of changing their working hours or to take leave from their employment relationship in order to accompany their most severely ill children, living in the same household with them, as well as to look after terminally ill relatives for a first maximum period of three months (with the possibility to extend the period to six months).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!