Примеры употребления "братской" в русском

<>
Переводы: все139 fraternal62 brotherly54 другие переводы23
Всего лишь несколько недель назад МС вынес решение в отношении делимитации морской границы между нашей страной и братской Республикой Никарагуа. Just a few weeks ago, the ICJ handed down its judgment on the maritime delimitation between our country and the sister Republic of Nicaragua.
В настоящее время над каждой братской могилой воздвигнут деревянный столб. Today, a wooden pole marks each mass grave.
Она заявила, что после боев осталось много тел- военнослужащих правительства и ПДКИ, которые были захоронены в братской могиле. They said that after the fighting there had been many corpses, of Government and MPCI soldiers, who had been buried in a common grave.
В этой связи следует отметить, что Многонациональное Государство Боливия не принимала законов и мер, ограничивающих торговлю ни с одной страной, в том числе братской Республикой Куба; и эти законы и меры противоречат целям, закрепленным в резолюции 63/7 Генеральной Ассамблеи. Accordingly, the Plurinational State of Bolivia has not enacted any laws or applied any measures that restrict trade with any country, including the sister Republic of Cuba, as they would be contrary to the purposes of General Assembly resolution 63/7.
16 августа 2004 года тела убитых были похоронены в братской могиле рядом с лагерем без проведения судебно-медицинской экспертизы. The bodies of those killed were buried on 16 August 2004 in a mass grave near the camp without prior forensic examination.
Больнице в Рамаллахе пришлось хоронить погибших в братской могиле на своей территории; весь мир следил за этими событиями на экранах телевизоров. The Ramallah hospital has been forced to bury the dead in a common grave in its courtyard; this was also witnessed on television screens worldwide.
В рамках конкретных многосторонних усилий главы государств, которые, принимая решения, не всегда разделяют общие взгляды и интересы, оказались способными к взаимодействию и выработке общей резолюции и плана действий по оказанию помощи братской Республике Боливия, которая испытывает давление со стороны тех, кто не уважает демократическую волю народа, свободно выраженную в ходе выборов. In a concrete multilateral exercise, heads of State, who do not always share the same viewpoints or interests when we take decisions, were able to work unanimously to forge a resolution and plan of action to help our sister Republic of Bolivia, affected by those who do not respect the democratic will of the people freely expressed through elections.
Совместно с братской Республикой Куба мы осуществляем также операцию «Чудо». Together with the sisterly Republic of Cuba, we are also carrying out Operation Miracle.
О международной братской любви этих двух мужчин всем хорошо известно. The two men’s international bromance is well known.
Ага, или просто Ниш хочет отпугнуть девочек от братской пьянки. Yeah, or Nish just wants to scare girls away from the frat blowout.
Еще я хотел бы воспользоваться случаем, чтобы выразить признательность братской Сирии за ее эффективное руководство Советом в прошлом месяце. I should also like to take this opportunity to express our thanks to sisterly Syria for its effective stewardship of the Council last month.
Как я уже отметил в своем первом выступлении в порядке осуществления права на ответ, присутствие Сирии в Ливане является формой оказания братской помощи. As I said in my first intervention in right of reply, Syria's presence in Lebanon is a form of assistance from one brother to another.
И эта задача ложится на плечи Христианско-демократического союза (ХСС) канцлера Ангелы Меркель, братской партии ХСС в Баварии – Христианско-социалистического союза (ХСС) – и, наконец, СПД. And that imperative extends to Chancellor Angela Merkel’s Christian Democratic Union (CDU), its Bavarian sister party, the Christian Social Union (CSU), and the SPD.
В этом контексте мы хотели бы заявить о том, что мы выступаем за продолжение непрямых переговоров, которые в настоящее время проводятся между Сирией и Израилем при поддержке братской Турции. In that context, we express our full support for the continuation of the indirect talks currently taking place between Syria and Israel with the help of sisterly Turkey.
Как миролюбивая страна, которая всегда поддерживала прекрасные отношения со Сьерра-Леоне, этой братской страной, должен сказать, что мы были возмущены и пытались понять, по какой непонятной причине или неизвестным нам причинам, Группа жаждет крови нашей страны. As a peace-loving nation that has always enjoyed excellent relations with Sierra Leone, a sister country, it has made our blood boil and has left us wondering whether, for some obscure reason or reasons unknown to us, the Panel is out for our country's blood.
Г-н Камара (Сьерра-Леоне) (говорит по-английски): Моей делегации приятно видеть на посту Председателя этого органа представителя братской нам страны Ямайки, входящей в состав Содружества, с которой у Сьерра-Леоне установились тесные исторические и культурные связи. Mr. Kamara (Sierra Leone): My delegation is delighted to see a representative of our sister Commonwealth nation of Jamaica, which has strong historical and cultural links with Sierra Leone, in the presidential Chair of this body.
Стремясь добиться освобождения Мазарии-Шабъа, мы осуществляли нашу деятельность по двум направлениям: проводили работу в целях демаркации границы на основе прямого соглашения с братской Сирией; и старались заручиться поддержкой международного сообщества, поскольку нынешняя проблема — это проблема израильской оккупации, а не территориального спора между Ливаном и Сирией. We proceeded on two tracks to work for the liberation of the Shab'a farms: the track of working for border demarcation by direct agreement with our sister-State Syria, and the track of having recourse to the international community, given that the current problem is one of Israeli occupation rather than a territorial dispute between Lebanon and Syria.
Я взял слово для того, чтобы от имени посла Санчеса Арнау, от имени всей аргентинской делегации и от себя лично выразить нашу грусть в связи с убытием одного из величайших послов, работавших на Конференции по разоружению, и весьма уважаемого представителя братской страны- Чили посла Хавьера Ильяньеса. I have asked for the floor, in order to convey, on behalf of Ambassador Sánchez Arnau and the entire Argentine delegation, and also on my behalf, our sadness at the departure of one of the very important ambassadors at the Conference on Disarmament, the distinguished representative of our sister Republic of Chile, Ambassador Illanes.
Сонные федеральные выборы, затем прекращение переговоров о коалиции между ХДС, её братской партией из Баварии Христианско-социальный союз (ХСС), партией Зелёных и Свободной демократической партией (СвДП), а после этого застенчивые танцы между ХДС и Социал-демократической партией (СДПГ), – всё это указывает на серьёзный дефицит в немецкой политике. The soporific federal elections, the breakdown of coalition talks among the CDU, its Bavarian sister party the Christian Social Union (CSU), the Greens, and the Free Democrats (FDP), and the timid dance between the CDU and the Social Democratic Party (SPD) since then all point to a serious deficit in German politics.
Мы хотели бы с большим удовлетворением отметить шаги, предпринимаемые братской нам Южно-Африканской Республикой, которая в силу неуспешного проведения межконголезского диалога в Аддис-Абебе, среди прочего, по причине отсутствия финансовых ресурсов, великодушно предложила обеспечить питанием и жильем более 300 конголезских делегатов, которые направлялись на этот столь долгожданный межконголезский форум. We wish to note with great satisfaction, the actions of the sisterly Republic of South Africa, which, given the failure of inter-Congolese dialogue in Addis Ababa — because of, among other things, lack of financial resources — generously offered food and lodging to over 300 Congolese delegates going to that greatly anticipated inter-Congolese forum.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!