Примеры употребления "братских" в русском с переводом "fraternal"

<>
Затем, по неизвестным причинам основным условием для дальнейшей помощи Африке может стать наличие братских уз с африканскими диктаторами. Then, for some unknown reason, it could make its assistance to Africa conditional on fraternal ties with the worst African dictators.
Тогда заведение называлось "Узбекистан" и не выделялось ничем, кроме обязательной кулинарной демонстрации предполагаемого нерушимого единства пятнадцати братских республик Советского Союза. Back then, it was called "Uzbekistan" and was nothing more than an obligatory culinary demonstration of the supposedly unbreakable union of the USSR's fifteen fraternal republics.
Та первая война среди социалистических государств разрушила миф о неприкосновенных "братских" связей между Советским Союзом и порабощенными народами Восточной Европы. That first war among socialist states shattered the myth of inviolable "fraternal" bonds between the Soviet Union and the captive nations of Eastern Europe.
Наши взаимоотношения с Афганистаном зиждутся на нерушимых братских связях наших народов и на общей истории, общей судьбе и схожих языках и культурах. Our relations with Afghanistan are based on unbreakable fraternal bonds between our peoples and on a shared history, a common faith, and a similar language and culture.
Некоторые из этих «друзей Израиля» представляют политические партии, сторонники которых, мягко говоря, не были замечены в проявлении братских чувств по отношению к евреям. Some of these “friends of Israel” represent political parties whose supporters, to put it mildly, have not traditionally been noted for their fraternal feelings towards Jews.
Благодаря этому конструктивному подходу двух братских стран удалось устранить многие источники напряженности и внести практический вклад в дело обеспечения мира, безопасности и стабильности в регионе. That positive approach by those two fraternal countries has eliminated many sources of tension and has made a genuine contribution to the establishment of peace, security and stability in the region.
Кубинские неправительственные организации выражают глубокую признательность за солидарность и помощь, которую они получают от учреждений и организаций братских народов, включая Соединенные Штаты Америки, и призывают их продолжать активизировать свою поддержку до тех пор, пока наша борьба не увенчается победой. The Cuban non-governmental organizations express their deep gratitude for the support and assistance received from the institutions and organizations of fraternal peoples, including the people of the United States itself, and invite them to continue increasing their support until we are victorious in our struggle.
Совет приветствовал достижение Королевством Бахрейн и Объединенными Арабскими Эмиратами договоренности в отношении дипломатического и консульского сотрудничества между двумя братскими странами и заявил, что этот знаменательный шаг будет способствовать укреплению братских связей и сотрудничества и придаст импульс совместной деятельности государств Совета. The Council was pleased with the agreement reached by the Kingdom of Bahrain and the United Arab Emirates concerning diplomatic and consular cooperation between the two fraternal countries, and stated that this welcome step would strengthen the fraternal ties of cooperation and enhance joint action between States of the Council.
Из этого региона этот мощный голос, к которому присоединились семь братских стран, нашел отклик в странах Андского сообщества, в Мексике, Соединенных Штатах Америки, Канаде, в государствах — членах Группы Рио, Организации американских государств (ОАГ), Европейского союза и Японии, если говорить лишь о последних примерах. From there, with the added strength of the seven fraternal countries that joined it, that voice resounded throughout the Andean Community, Mexico, the United States of America, Canada, the Rio Group, the Organization of American States (OAS), the European Union and Japan, to mention only the most recent cases.
Мы призываем его продолжать свою неустанную борьбу за мир и терпимость во всем мире и призываем все делегации братских и дружественных стран работать совместно во имя достижения общих целей поддержания мира и международной безопасности на основе уважения принципов прав человека, демократических свобод и благого управления в целях достижения гармонии в мире и в интересах человеческой цивилизации. We encourage him to pursue relentlessly his fight for a world of peace and tolerance, and we invite all delegations of fraternal and friendly countries to work together in their common aspiration to maintain peace and international security, with respect for the principles of human rights, democratic freedoms and good governance, in order to achieve harmony in the world and in the best interests of human civilization.
В то же время мы призываем Исламскую Республику Иран последовать примеру этих братских государств и откликнуться на наши мирные инициативы, которые призывают либо вступить в прямые и серьезные двусторонние переговоры, направленные на поиски мирного решения вопроса о прекращении оккупации Ираном трех наших островов Томбе-Кучек, Томбе-Бозорг и Абу-Муса, либо согласиться на передачу этого спора в Международный Суд. At the same time, we call upon the Islamic Republic of Iran to follow the example of those fraternal States and to respond to our peaceful initiatives that call for either entering into direct and serious bilateral negotiations aimed at finding a peaceful solution for ending Iran's occupation of our three islands Greater Tunb, Lesser Tunb and Abu Musa, or agreeing to submit the dispute to the International Court of Justice.
Класс христианского кошмара, братского молчания в грязи и мрачных дождливых дней. The class of christian suspense, of fraternal silences in the mud and of sombre rainy days.
Но заверений в верности братским узам с обеих сторон будет недостаточно для поддержания политических отношений между ними в будущем. But both sides' stated commitment to fraternal ties will not be enough to sustain their political relationship into the future.
Мы также приветствуем произошедшие в братском Ираке за рассматриваемый период политические изменения и достигнутый им прогресс в других областях. We also welcome the political developments and progress in other sectors in the fraternal country of Iraq during the period under discussion.
Группа выражает признательность гвинейским властям за оказанный ей горячий братский прием и за меры, принятые в связи с проведением ее заседания. The Group expresses its gratitude to the Guinean authorities for their warm and fraternal welcome and for making the necessary arrangements for the meeting.
Риск заключается в том, что братские связи между армией – не совсем невинной в репрессивной практике режима Мубарака – и протестующими, скорее всего, окажутся недолговечными. The risk is that the fraternal ties between the army – not exactly innocent of the Mubarak regime’s repressive practices – and the protesters might prove short-lived.
Сложное положение в братском Ираке требует нашего участия в сотрудничестве, необходимом для оказания ему помощи в преодолении этой неприемлемой ситуации и ее последствий. The difficult situation in fraternal Iraq requires our cooperation in order to help it overcome this untenable situation and its repercussions.
Мы сможем добиться поставленных нами в этом форуме благородных целей лишь на основе единства и сплоченности тех, кто желает жить в братском, процветающем и спокойном мире. We will only be able achieve the lofty goals we are setting at this forum through the unity of those who aspire to live in a fraternal, prosperous and peaceful world.
Его контроль над Восточной Европой всегда укреплялся на основе "договоров о дружбе", а вторжения советских войск в Венгрию в 1956 г. и Чехословакию в 1968 г. были "братскими" миссиями. Its control of Eastern Europe was always enforced on the basis of "friendship treaties," and the Soviet invasions of Hungary in 1956 and Czechoslovakia in 1968 were "fraternal" missions.
активизировать на местном, национальном и региональном уровне диалог с православными братьями, изъявляя готовность встретиться с их епископами, в духе братского милосердия и христианства, в духе недавней энциклики " Ut unum sint "; To intensify the dialogue with Orthodox brothers at the local as well as the national and regional levels, showing readiness to meet their bishops in the spirit of fraternal charity and Christian action advocated in the recent encyclical " Ut unum sint ";
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!