Примеры употребления "борющихся" в русском с переводом "combat"

<>
Бюро правительства по делам неправительственных организаций осуществляет регулярное финансирование проектов и программ организаций, борющихся с насилием, в отношении женщин. The Government office for non-governmental organizations provided regular funding for projects and programmes of organizations combating violence against women.
Вот почему Королевство Саудовская Аравия находится в авангарде государств, борющихся с терроризмом, и действует в полном соответствии со своей проповедующей терпимость исламской верой и подлинными арабскими ценностями. That is why the Kingdom of Saudi Arabia has been in the vanguard of states combating terrorism, acting in full conviction of its tolerant Islamic faith and authentic Arab values.
Страны, которые, когда речь идет о Кубе, покорно одобряют аннексионистскую политику Соединенных Штатов, игнорируют двойные стандарты Соединенных Штатов, борющихся якобы с терроризмом и дающих в то же время убежище наиболее опасному террористу Западного полушария Луису Посада Каррилесу, организатору попытки покушения на кубинского президента и взрыва на борту кубинского гражданского самолета, приведшего к гибели 73 человек в 1973 году. Countries which, with regard to Cuba, submissively endorsed the United States Government's annexionist policies, ignored the United States'double standard, allegedly combating terrorism while harbouring the Western hemisphere's most dangerous terrorist, Luis Posada Carriles, perpetrator of an assassination attempt against the Cuban president and of the bombing of a Cuban civilian aircraft which had resulted in 73 deaths in 1973.
Как бороться с демагогами-популистами How to Combat Populist Demagogues
Мы недостаточно боремся с этой опасностью. We are not doing nearly enough to combat this danger.
Вот почему так важно бороться с новой ксенофобией. That is why it is so important to combat the new xenophobia.
Международные усилия по борьбе с терроризмом должны бороться с этими коренными причинами. International efforts to combat terrorism should target these root causes.
Он считал, что сможет применить прогрессивную кибернетику, - чтобы бороться со своей болезнью. He thought he could use advanced cybernetics to combat his condition.
Ливанская армия делает все от нее зависящее и борется с трансграничной контрабандой оружия. The Lebanese army is doing its utmost to combat arms smuggling across the border.
Нужно бороться с коррупцией путем уменьшения бюрократической волокиты и коренной перестройки правовой системы. Corruption must be combated by cutting red tape and overhauling the judiciary.
Создание свободной торговли помогло бы миру бороться с большинством своих самых значительных проблем. Establishing significantly freer trade would help the world combat almost all of its biggest problems.
Нужно бороться с коррупцией путем уменьшения бюрократической волкиты и коренной перестройки правовой системы. Corruption must be combated by cutting red tape and overhauling the judiciary.
В противном случае, гораздо сложнее бороться с терроризмом, и цифровая революция рискует повернуть вспять. Otherwise, terrorism is more difficult to combat and the digital revolution risks reversal.
Страны назначения должны также уважать социальное и культурное разнообразие иммигрантов и бороться с торговлей людьми. Countries of destination must also respect immigrants'social and cultural diversity and combat the illicit trading in humans.
Они мобилизуют армии, создают политические партии, сражаются с боевиками, или пытаются бороться с религиозным экстремизмом. They mobilize armies, organize political factions, combat warlords, or try to grapple with religious extremism.
у нас сейчас имеется огромная коалиция, объединяющая гораздо больше стран, чем НАТО, которая борется с терроризмом. and we now have a large coalition, far beyond NATO, combatting terrorism.
Чтобы бороться с коррупцией эффективно, люди должны выгнать коррумпированных лидеров, и именно поэтому жизненно необходима демократия. To combat corruption effectively, people need to oust corrupt leaders, which is why democracy is vital.
А Япония пытается бороться с дефляцией двух прошедших десятилетий с помощью агрессивной и нетрадиционной денежно-кредитной политики. And Japan is trying to combat two decades of deflation with aggressive and unconventional monetary policies.
Для того чтобы эффективно бороться с нищетой, необходимы свободная и справедливая практика торговли и прямые иностранные инвестиции. In order to combat poverty effectively, free and fair trade practices and foreign direct investment were necessary.
С хакерами трудно бороться традиционными правительственными и промышленными средствами – красноречивым примером тому является случай с Sony Pictures. Malicious hackers are difficult to combat with traditional government and industry tools – the Sony Pictures case being a telling example.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!