Примеры употребления "борьбы с наводнениями" в русском

<>
Эти же соображения следует учитывать при строительстве дамб и искусственных водохранилищ, которые зачастую создаются для нескольких целей — производства электроэнергии, борьбы с наводнениями, ирригации, создания запасов питьевой воды, организации мест отдыха и навигации. Such concerns should also be applied to the construction of dams and water reservoirs which often serve multiple purposes for energy generation, flood control, irrigation, drinking water, recreation and navigation.
В число областей будущего сотрудничества входят такие, как системы раннего предупреждения и другие средства наблюдений, технологии для орошения и борьбы с наводнениями и засухой (адаптация); и улавливание и хранение углерода, солнечная энергия, биотопливо, интеграция систем возобновляемых источников энергии и энергоэффективность в таких секторах, как строительство, перевозки и промышленность (предотвращение изменения климата). Areas for further cooperation include: early warning systems and other observation tools, technologies for irrigation and flood and drought control (adaptation); and carbon capture and storage, solar power, biofuels, system integration of renewables, and energy efficiency in buildings, transportation and industry (mitigation).
Борьба с наводнениями и локальное аккумулирование воды в районах формирования наводнений Flood control and local water storage in areas of flood formation
В результате даже те плотины, которые достигают своих целевых отметок производства энергии, могут оказаться неспособными максимизировать долгосрочную ценность других возможностей по управлению водными ресурсами, такими как борьба с наводнениями, навигация и хранение воды. As a result, even dams that meet their power-generation goals may fail to maximize the long-term value of other water-management services such as flood control, navigation, and water storage.
Как страна, добившаяся в последние столетия больших успехов в вопросах управления водными ресурсами и в борьбе с наводнениями, Япония играет ведущую роль в международных усилиях по расширению доступа к чистой воде и к санитарно-гигиеническим услугам. As a nation that has made strides in water management and flood control over the past few centuries, Japan has played a leading role in international efforts to expand access to clean water and sanitation.
Для описания биофизических взаимосвязей и экосистемных услуг, в особенности тех, которые относятся к борьбе с наводнениями и к пополнению грунтовых вод, усредненных данных (например, среднегодовых данных об осадках, эвапотранспирации, стоках) и/или максимальных и минимальных значений зачастую недостаточно. The use of average data (e.g. mean annual data on precipitation, evapotranspiration, run-off) and/or maximum and minimum values are often insufficient to describe biophysical relationships and ecosystem services, particularly those related to flood control and groundwater recharge.
Эти факторы явно сыграли свою роль, но тем не менее, если бы к борьбе с наводнениями и планированию эвакуации был привлечен орган, состоящий из людей, имеющих научные способности и проживающих во внутреннем городе, то последствия урагана Катрина были бы урегулированы более эффективным образом. These factors clearly played a role, but, overall, if a body of scientifically inclined people from the inner city had been involved in flood control and evacuation planning, the consequences of hurricane Katrina would certainly have been managed more effectively.
косвенные выгоды: экологические услуги, которые позволяют сохранять и защищать естественные и антропогенные системы, такие как поддержание качества и расхода воды, борьба с наводнениями и защита от ураганов, связывание углерода, удержание питательных веществ и стабилизация микроклимата, а также деятельность в области производства и потребления, которую они поддерживают; Indirect values: ecological services that maintain and protect natural and human systems, such as maintenance of water quality and flow, flood control and storm protection, carbon sequestration, nutrient retention and microclimate stabilization, and the production and consumption activities they support;
Стороны стремятся к включению экологических требований в свои стратегии борьбы с наводнениями. The Parties shall strive to incorporate environmental requirements into their flood management strategy.
На основе технологий СДЗ и Географической информационной системы (ГИС) была разработана уникальная методология для СУПАРКО и соответствующих учреждений, которые пользуются ею для борьбы с наводнениями. Using SRS and Geographic Information System (GIS) technologies, indigenous methodology has been developed for use by SUPARCO and the relevant agencies for flood management purposes.
На заседании были обсуждены области взаимодействия лесного и водохозяйственного секторов, включая вопросы взимания платы за экосистемные услуги, а также стратегии, обеспечивающие увязку мер по управлению рисками в рамках ведения лесного и водного хозяйства в целях борьбы с наводнениями, засухами, эрозией почвы и оползнями в контексте изменения климата, прогнозирования засушливых летних периодов и нехватки воды. The session discussed areas for interaction between the forest and the water sectors, including payments for ecosystem services, and strategies which link forest and water risk management to deal with floods, droughts, soil erosion, landslides in the context of climate change, predication of drier summers and water shortages.
Были отмечены потребности, касающиеся научно-технологических и политических аспектов, включая совершенствование климатических и водных моделей воздействия изменения климата на водный цикл, оценок воздействия на окружающую среду и повышение эффективности борьбы с наводнениями; активизацию контактов между научным сообществом и различными участниками, а также расширение регионального сотрудничества на базе общего протокола борьбы с наводнениями. Needs were identified in relation to scientific, technological and policy aspects, including improved climate and water modelling of climate change impacts on the water cycle, environmental impact assessments and flood management; better communication between the scientific community and various stakeholders, and enhanced regional collaboration using a common flood management protocol.
Комитет также принял к сведению деятельность с использованием информации дистанционного зондирования для борьбы с наводнениями на европейском континенте в 2002 году, а также инициативы по улучшению прогнозирования наводнений и раннему предупреждению об этих бедствиях с помощью спутниковых снимков. The Committee also took note of activities that had utilized information derived from remote sensing to combat the flooding in Europe in 2002, as well as initiatives to improve flood forecasts and early warning using space images.
С этой целью план действий в случае наводнений должен, где это возможно, увязываться с общими планами управления речными бассейнами, поскольку стратегия борьбы с наводнениями должна " содействовать скоординированной разработке, рациональному использованию и охране водных, земельных и сопутствующих ресурсов. To this end, flood action plans should, where feasible, be linked with general river basin management plans, as flood strategy should “promote the coordinated development, management and conservation of water, land and related resources.
С этой целью план действий в случае наводнений должен, где это практически осуществимо, увязываться с общими планами управления речными бассейнами, поскольку стратегия борьбы с наводнениями должна " содействовать скоординированной разработке, рациональному использованию и охране водных, земельных и сопутствующих ресурсов. To this end, flood action plans should, where feasible, be linked with general river basin management plans, as flood strategy should “promote the coordinated development, management and conservation of water, land and related resources.
Комитет также принял к сведению деятельность с использованием информации дистанционного зондирования для борьбы с наводнениями на европейском континенте в 2002 году, а также инициативы по улучшению прогнозирования наводнений и раннему предупреждению об этих бедствиях с помощью изображений, полученных из космоса. The Committee also took note of activities that had utilized information derived from remote sensing to combat the flooding in Europe in 2002, as well as initiatives to improve flood forecasts and early warning using space images.
Так мы покончим с наводнениями, и до Марсова поля будет легче добираться. It will prevent flooding and give easier access to the Fields of Mars.
Агенты Бюро по борьбе с наркотиками вряд ли будут врываться в дома, чтобы конфисковать небольшой пакетик марихуаны, однако они едва ли станут закрывать глаза на регулируемые властями штата магазины рекреационной марихуаны, которые разрешены по новому закону, считает Кевин А. Сабет, бывший советник по вопросам борьбы с наркотиками в администрации Обамы. While drug agents will probably not beat down doors to seize a small bag of the drug, they are likely to balk at allowing the state-regulated recreational marijuana shops allowed under the new laws, said Kevin A. Sabet, a former drug policy adviser in the Obama administration.
Для борьбы с этим досадным обстоятельством несколько лет назад было решено внести вклад в общее образование и построить семь вымышленных мостов, которые изображены на банкнотах евро, в виде живописно раскрашенных миниатюр из железобетона. In order to counteract this asinine situation, the decision was made a number of years ago to make a contribution towards general education and to recreate the seven fictitious bridges that feature on the Euro notes as pretty, painted reinforced concrete miniatures.
- И я еду в Европу, чтобы дать им понять, что мы должны продолжать сотрудничать в области борьбы с терроризмом, несмотря на их гнев по поводу этих программ АНБ". And I'm going to Europe to make it clear to them that we need to continue to work together in combatting terrorism, notwithstanding their anger over these NSA programs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!