Примеры употребления "борьбе с насилием в отношении женщин" в русском

<>
Филиппинская юридическая академия, являющаяся учебным подразделением Верховного суда, также включила в свои учебные модули республиканские законы РЗ 9208 (Закон о борьбе с торговлей людьми) и РЗ 9262 (Закон о борьбе с насилием в отношении женщин и их детей, или ЗБНЖД). The Philippine Judicial Academy, the training arm of the Supreme Court has likewise included RA 9208 (Anti-Trafficking in Persons Act) and RA 9262 (Anti Violence Against Women and their Children Act or Anti- VAWC) in their teaching modules.
На этот раз предметом обсуждения являлось важное значение этой даты и поиски наиболее эффективных мер по борьбе с насилием в отношении женщин в странах Карибского бассейна в целом и на Сен-Мартене в частности. This time the focus of the discussion was the importance of observing this date and the best way to create an effective response to violence against women in the Caribbean in general and Sint Maarten in particular.
Что касается общих рекомендаций по вопросам насилия в отношении женщин, принятых Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин (на восьмой и одиннадцатой сессиях, соответственно, в 1989 и 1992 годах), то в связи с этим представляется уместным вновь упомянуть о Плане действий по борьбе с насилием в отношении женщин, утвержденном указом президента Грузии. As regards the General Recommendations on Violence against Women adopted by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (eighth and eleventh sessions in 1989 an 1992), it should be advisable to mention once more the Action Plan on Combating Violence against Women approved by the Decree of the President of Georgia.
К важным достижениям в законодательной области относятся принятие законов о защите жертв насилия, разработка национального плана действий по борьбе с насилием в отношении женщин, создание сети центров экстренной помощи жертвам и предоставление компенсаций жертвам. Important legislative advances had included the enactment of laws protecting victims of violence, developing a national plan to combat violence against women, establishment of a network of crisis centres for victims, and providing compensation for victims.
Она положительно оценивает национальный план действий по борьбе с насилием в отношении женщин, соображение правительства о том, что данное явление является симптомом мужского доминирования (поэтому этот скрытый предрассудок следует рассмотреть) и его мнение о необходимости проведения политики, направленной против лиц, совершающих подобные действия (например, применение ограничительных постановлений и принудительного консультирования). She applauded the national plan of action to combat violence against women, the Government's belief that the phenomenon was a symptom of male domination (and that hidden prejudice therefore needed to be addressed) and the Government's view that policies targeting perpetrators were needed (the use of restraining orders and mandatory counselling, for example).
Политическая декларация и межсекторальный план действий служат ориентиром для деятельности правительства в области образования, здравоохранения, экономики, людских ресурсов, в вопросах принятия решений и правовых вопросах и в его усилиях по борьбе с насилием в отношении женщин. Its policy declaration and multisectoral action plan served as a road map for Government action on education, health, the economy, human resources, decision-making and legal issues and in efforts to counter violence against women.
Примерами могут служить Национальная стратегия предупреждения и искоренения насилия в отношении женщин (2005-2008 годы) в Словакии, второй Национальный план действий по борьбе с насилием в отношении женщин (2007 год) в Германии и Национальная программа борьбы с бытовым насилием в Польше. These included, in Slovakia, the National Strategy for the Prevention and Elimination of Violence against Women (2005-2008); in Germany the second National Action Plan to Combat Violence against Women (2007); and in Poland, the National Programme to Counteract Domestic Violence.
Комитет выражает свое удовлетворение тем, что в ноябре 2007 года государство-участник приняло план действий по борьбе с насилием в отношении женщин, совершаемым мужчинами, насилием и жестоким обращением по соображениям чести, а также насилием в рамках отношений между представителями одного пола. The Committee commends the State party for the adoption, in November 2007, of the action plan to combat men's violence against women, violence and oppression in the name of honour and violence in same-sex relationships.
Комитет с удовлетворением отмечает учреждение комиссариатов по делам женщин и семьи и создание в государственной прокуратуре крупнейших округов страны специальных отделов по борьбе с насилием в семье и преступлениями на сексуальной почве, а также разработку программы защиты жертв сексуального насилия и усилия с целью обеспечить осуществление Закона о борьбе с насилием в отношении женщин и семьи. The Committee welcomes the creation of women's and family commissariats and the establishment of specialized domestic violence and sex crimes units in the Public Prosecutor's Office of the largest districts, as well as the development of a programme for the protection of victims of sexual violence and the efforts to ensure the implementation of the Violence against Women and the Family Act.
После принятия Органического закона № 1 от 28 декабря 2004 года, в котором говорится о мерах всесторонней защиты от гендерного насилия, политика в этой сфере сводится почти исключительно к борьбе с насилием в отношении женщин, практикуемых их мужьями, бывшими мужьями или другими мужчинами, состоящими с ним в близких отношениях, даже если при этом отсутствует факт совместного проживания. With the approval of Organic Law 1/2004 of 28 December on measures of integral protection the against gender violence, policies during this period have focused almost exclusively on combating violence against women committed by men who are or have been their spouse or partner, even if they did not cohabit.
завершение разработки закона по борьбе с насилием в отношении женщин; The current finalization of a law against violence against women;
Кроме того, бесплатно распространяются тексты Закона о борьбе с насилием в отношении женщин и семьи (Закона № 103), Руководство по применению Закона о борьбе с насилием в отношении женщин и семьи и Общие регламентирующие положения, брошюры о положении и конституционных правах женщин Эквадора, буклеты о Совете и предоставляемых им услугах (правовая помощь, Центр грантов, справочная библиотека), а также материалы различных ведомств. The following are also distributed free of charge: the Violence against Women and the Family Act, Act No. 103; the procedural manual and general regulations relating to that Act; pamphlets on Ecuadorian women and their constitutional rights; leaflets about CONAMU and its various services (legal advice, Grants Centre, reference library); and material about the various relevant institutions.
Что касается насилия в семье, то мы создали органы специальных общественных обвинителей, разработали пропагандистские и учебные программы для сотрудников административных, полицейских и судебных органов, открыли первый приют для жертв такого насилия и укрепили национальную сеть мероприятий по борьбе с насилием в отношении женщин и членов семьи. In the case of family violence, we have created special public prosecutor offices, awareness and training programmes for administrative, police and judicial authorities, opened the first shelter for victims, and strengthened the national network on violence against women and the family.
Совсем недавно для подготовки трех новых правовых кодексов и включения в новый Уголовный кодекс положений законопроекта о борьбе с насилием в отношении женщин, который был готов с 2000 года, был нанят эксперт. An expert had recently been recruited to prepare the three new legal codes and to incorporate the provisions of the draft bill against violence against women, which had been ready since 2000, into the new Penal Code.
Участвовала в работе первого Средиземноморского форума по борьбе с насилием в отношении женщин, организованного государственным секретариатом Марокко по делам семьи, детей и инвалидов при содействии ЮНФПА и Канадской программы сотрудничества в Марокко, ноябрь 2005 года, Рабат, Марокко Participation in the works of the First Mediterranean Forum about fighting violence against women, organized by the State Secretariat in charge of the family, childhood and handicapped in Morocco with the collaboration of UNFPA and the Canadian cooperation programme in Morocco, November 2005, Rabat, Morocco
Обеспечение адекватного банка данных посредством сбора информации входит в обязанности каждого государства по борьбе с насилием в отношении женщин. Ensuring an adequate knowledge base through data collection is part of every State's obligation to address violence against women.
Проект закона о борьбе с насилием в отношении женщин до сих пор остается лишь проектом и не содержит положений о судебном преследовании нарушителей прав женщин, хотя Камерун является страной назначения и транзита в торговле людьми, включая торговлю людьми для целей проституции. The draft law against violence against women was still only a draft and did not contain provisions for the prosecution of violators of women's rights, although Cameroon was a country of destination and transit for trafficking, including trafficking for the purpose of prostitution.
В ней также содержится призыв обеспечить систематический сбор данных; включать гендерные аспекты в обеспеченные надлежащими ресурсами и регулярно контролируемые национальные планы действий, а также в национальные планы развития и стратегии искоренения нищеты; обеспечить разработку конкретных национальных планов действий по борьбе с насилием в отношении женщин; а также разработку различных стратегий, учитывающих взаимосвязь гендерных факторов с другими факторами. It called for the systematic collection of data; the integration of a gender perspective in appropriately resourced and regularly monitored national plans of action and in national development plans and poverty eradication strategies; the establishment of specific national plans of action on the elimination of violence against women; and the development of diverse strategies that take into account the intersection of gender with other factors.
Канада с интересом отметила, что в национальном докладе Польши упоминаются меры по борьбе с насилием в отношении женщин, в частности начало осуществления Национальной программы по борьбе с насилием в семье в 2006 году и кампании, направленные на повышение уровня информированности населения об этой проблеме. Canada noted with interest that Poland's national report indicates steps to combat violence against women, inter alia, the inauguration of the National Programme against Domestic Violence in 2006 and public campaigns to raise awareness of this issue.
В ходе проведения в 2004 году международных дней, посвященных борьбе с насилием в отношении женщин, Управление организовало совещание на тему “Поднять голос против насилия в отношении пожилых женщин”, в котором приняли участие представители неправительственных организаций, центров социальной работы, служб медицинской помощи и ухода на дому, ассоциаций пенсионеров, судебных и полицейских органов и заинтересованные лица. During the international days dedicated to combating violence against women in 2004, the Office prepared a session titled “Speaking up about the violence against elder women”, in which participated the representatives of non-governmental organizations, social work centres, home health care and nursing services, associations of retired people, justice, police and the interested individuals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!