Примеры употребления "борьба с преступностью" в русском

<>
Переводы: все77 fight against crime35 crime control35 другие переводы7
Вот почему борьба с организованной преступностью в Боснии и Герцеговине и в западной части Балканского региона в целом занимает первостепенное место в повестке дня Европейского союза. The fight against organised crime in Bosnia and Herzegovina and the Western Balkans as a whole is therefore high on the agenda for the European Union.
Борьба с организованной преступностью требует, чтобы государство возвратило контроль над своей собственной территорией. Fighting organized crime requires the state to recapture control over its own territory.
К счастью, Совет Безопасности принял важное решение в этой связи, направив усилия по борьбе с преступностью в нужное русло. Fortunately, the Security Council has taken important decisions in this regard, moving the fight against crime in the right direction.
Универсальное сотрудничество в борьбе с преступностью должно обязательно подкрепляться адекватными мерами на региональном уровне. Universal cooperation in crime control must be supported by adequate measures at the regional level.
За последнее десятилетие важный технический прогресс в оснащении криминалистов и все более широкое использование научных методов в судопроизводстве внесли значительный вклад в борьбу с преступностью. Major forensic technological advances and the increased use of science in judicial proceedings have made significant contributions to the fight against crime in the past decade.
В это число не входят подписанные Мексикой многосторонние документы о борьбе с преступностью, в которых устанавливаются конкретные обязательства в этих областях. That does not include the multilateral crime control instruments to which it is a party, which impose specific obligations in those areas.
Что касается международно-правовых документов в области борьбы против терроризма и сотрудничества в борьбе с преступностью, то Черногория сдала на хранение документы о правопреемстве в отношении следующих конвенций: As for international-legal instruments in the field of fight against terrorism and cooperation in the fight against crime, Montenegro has deposited its instrument of succession to the following conventions:
Отдел договорных вопросов оказывает также государствам-членам по их просьбе непосредственную помощь в реализации правовых аспектов договоров о борьбе с преступностью и контроле над наркотиками. The Division for Treaty Affairs also provides direct assistance to Member States that seek assistance in implementing the legal aspects of the crime control and drug treaties.
Кроме того, в области свободы, безопасности и правосудия все еще не существует единогласия, необходимого для важнейших решений в сфере борьбы с преступностью и терроризмом, что подразумевает мучительное промедление. Moreover, the Area of Freedom, Security, and Justice still requires unanimity for essential decisions in the fight against crime and terrorism and therefore, implying excruciating slowness.
разработка общих принципов по вопросам конфиденциальности и целостности данных и согла-сование таких принципов с потребностями в области обеспечения эффективности мер по борьбе с преступностью; The development of common principles governing the confidentiality and integrity of data and the balancing or reconciliation of those principles with the need for effective crime control measures;
То, что делает попытки Департамента Юстиции США обойти существующие соглашения таким вопиющим, это то, что государства-члены ЕС готовы оперативно сотрудничать с США в борьбе с преступностью, когда запросы оформлены должным образом. What makes the US Justice Departments attempts to bypass existing agreements so egregious is that EU member states are ready to cooperate swiftly with the US in the fight against crime when requests are made properly.
Указом Президента Республики Беларусь от 15 мая 2001 года № 266 утверждена Государственная программа по усилению борьбы с преступностью на 2001-2003 годы (далее — Государственная программа). The 2001-2003 State Programme to intensify crime control (hereinafter referred to as the “State Programme”) was approved by presidential decree No. 266 of 15 May 2001.
Поэтому тематические обсуждения в Комиссии были сосредоточены на рассмотрении возможных путей и средств реализации программы мер, изложенной в Бангкокской декларации, в целях обеспечения взаимодействия и активизации стратегических союзов в целях борьбы с преступностью. Accordingly, the thematic discussion of the Commission was focused on possible ways and means of putting into effect the road map contained in the Bangkok Declaration, in order to create synergy and galvanize strategic alliances in the fight against crime.
Австралийский институт криминологии предложил в качестве одной из тем для практикума технические методы в борьбе с преступностью, в частности в области предупреждения, наблюдения, ограничения и выявления. The Australian Institute of Criminology proposed the inclusion of a workshop topic on technology and crime control, covering items such as prevention, surveillance, restraint and detection.
Что касается последующих мер по осуществлению Бангкокской декларации, то в этой связи состоялась плодотворная дискуссия о возможных путях и средствах реализации программы, намеченной в Декларации, в целях укрепления взаимодействия и создания стратегических союзов в борьбе с преступностью. Regarding follow-up to the Bangkok Declaration, there was a fruitful discussion on possible ways and means of putting into effect the road map contained in it, in order to create synergy and galvanize strategic alliances in the fight against crime.
В сводном бюджете на 2006-2007 годы, в соответствии с оценками объема работы, на долю деятельности по борьбе с преступностью приходится 13 процентов бюджета местных отделений на инфраструктуру. In the consolidated budget for 2006-2007, based on workload statistics, the share of crime control activities is 13 per cent of the field offices'infrastructure budget.
Мы прекрасно понимаем, что мы должны будем приложить еще более активные усилия в целях продвижения уже начатых реформ, в частности в судебной и экономической сферах, а также в борьбе с преступностью и коррупцией, при этом последняя характерна для посткоммунистического общества в целом. We are aware that it will take far greater effort to move the initiated reforms forward, especially in the realm of the judiciary, the economy and the fight against crime and corruption, the latter having afflicted post-communist societies in general.
Однако Специальный докладчик хотела бы выразить обеспокоенность тем обстоятельством, что разработка первого современного международного документа о торговле людьми ведется в контексте борьбы с преступностью, а не в контексте прав человека. The Special Rapporteur, however, would like to express her concern that the first modern international instrument on trafficking is being elaborated in the context of crime control, rather than with a focus on human rights.
подтверждает готовность государств-членов принимать, в духе общей и совместной ответственности, как это предусмотрено в Бангкокской декларации, меры для улучшения международного сотрудничества в деле борьбы с преступностью и терроризмом на многостороннем, региональном и двустороннем уровнях в таких областях, как выдача и взаимная правовая помощь; Reaffirms the readiness of Member States, in a spirit of common and shared responsibility, as acknowledged in the Bangkok Declaration, to seek to improve international cooperation in the fight against crime and terrorism, at the multilateral, regional and bilateral levels, in areas including extradition and mutual legal assistance;
социальные, финансовые и другие издержки, связанные с различными формами преступности и/или борьбой с преступностью, для отдельных лиц, для общества на местном, национальном и международном уровнях, а также для процесса развития; The social, financial and other costs of various forms of crimes and/or crime control to the individual, the local, national and international community, and to the development process;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!