Примеры употребления "большую цену" в русском

<>
Наши экономики, наши демократии, и наши общества платят большую цену для растущего пропасть между богатыми и бедными. Our economies, our democracies, and our societies pay a high price for the growing gap between the rich and poor.
Они сделали это за большую цену. They did it at great expense.
Однако за это пришлось заплатить большую цену. But the costs were huge.
Поляки заплатили большую цену, но они были правы. The Poles have paid a steep price, but they were right.
Но за бездействие человечество заплатит куда большую цену. But humanity will pay a far dearer price for inaction.
Они, скорее всего, заплатят еще большую цену за обогащение богатых. They are most likely to pay the price for enriching the very rich even further.
Армия уже заплатила большую цену за попытки Мушаррафа воевать с терроризмом. The army has also paid a heavy price for Musharraf's approach to the war on terror.
С другой стороны, ЕС платит большую цену за бюрократическую анонимность своих руководителей. On the other hand, the EU is paying a steep price for the bureaucratic anonymity of its leaders.
К счастью, от этой катастрофической политики сейчас отказываются - слишком поздно и заплатив за нее слишком большую цену. Fortunately, those disastrous policies are being abandoned - too late and at too high a cost.
До тех пор пока Израиль не заплатит большую цену за свою нелегальную деятельность на оккупированных территориях, трудно себе представить, что успешный мирный процесс начнет обретать очертания. Unless and until Israel pays a heavy price for its illegal activities in the occupied territories, it is hard to imagine a successful peace process taking shape.
Люди спрашивают, почему страны-союзницы должны платить большую цену за ведение войны и, возможно, жертвовать жизнями своих солдат, когда не существует никакой угрозы их национальной безопасности или жизненным национальным интересам? Why, people ask, should the allied countries pay the heavy price of war, and perhaps sacrifice the lives of their soldiers, when there is no danger to their national security or vital national interests?
Объем глобальной торговли в 2009 году сократился в таком размере, которого не было со времен Великой депрессии, и самую большую цену платят те, кто меньше всего может себе это позволить. Global trade contracted in 2009 at a rate not seen since the Great Depression, and those paying the heaviest price are those who can least afford it.
Решившиеся стать на этот путь раньше могут заплатить немного большую цену за эти стратегии, однако и они, и мир пожнут от этого долгосрочные экономические и экологические выгоды. Early movers may pay a slightly higher price today for these strategies, but they and the world will reap long-term economic and environmental benefits.
Конечный потребитель этих продуктов получал достаточно большую экономию, чтобы оправдать цену, обеспечивавшую Raychem высокую норму прибыли. There were enough savings offered to the ultimate customer of these products to justify a price which should afford Raychem a pleasing profit margin.
Дополнительные продажи используют, чтобы направлять покупателей от одного товара в категории продуктов к другому, который принесет большую прибыль (например, имеющему более высокую маржу, цену или показатель конверсии). Upselling is used to encourage a customer to move from considering one item within a product category to another that would have higher profitability (ex: higher margin, higher price point, higher conversion rate).
Я никогда не видел такую большую собаку. I've never seen such a big dog.
Всё имеет свою цену. Everyone has his price.
Чем вы занимаетесь большую часть времени? What activity do you spend most of your time doing?
Я купил это платье за низкую цену. I got this dress for pretty cheap.
Мы добавили большую поддержку для 64-разрядных серверов. We have added greater 64-bit server support.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!