Примеры употребления "больших усилий" в русском

<>
Проблема требовала больших усилий, чтобы её решить. The problem exacted a great effort to solve it.
Более того, важно отметить, что изменения в организационной культуре и в поведении руководителей требуют времени, терпения и упорства и что нынешний обзор вопросов внутренней ревизии не должен никоим образом умалять признание больших усилий и достижений со стороны руководителей в ЮНФПА. Furthermore, it is important to note that change in an organization's culture and managers'behaviour requires time, patience and perseverance and that the present review of internal audit issues should not in any way diminish the recognition of the strong efforts and the achievements of managers in UNFPA.
Большие задачи требуют больших усилий, и, хотя в настоящем документе отражен ряд важных достижений и большое число оснований для сохранения оптимизма, он также является напоминанием о том, что необходимы более решительные усилия. Great challenges require great efforts, and although the present report documents some important progress and many reasons to remain optimistic, it is also a reminder that more substantial efforts are needed.
И поэтому я приветствую Вас, г-н Председатель, и ваших предшественников в связи с большими усилиями с целью попытаться вызволить КР из ее затора. I therefore commend you, Mr. President, and your predecessors for the great efforts undertaken in trying to get the CD out of its impasse.
Вы, Председатель Конаре, приложили большие усилия, и мы Вам признательны. You made a strong effort, Chairperson Konaré, and we appreciate you.
Но эксперты также отмечают, что бывшие командующие были близки к Ахмадинежаду и в течение последних двух лет приложили большие усилия для того, чтобы помочь ему осуществить свой план. But experts also note that the former commanders were close to Ahmedinejad and had made a great effort over the last two years to help him implement his agenda.
Хотя президент Билл Клинтон сделал большие усилия для налаживания мира, огромный прирост поселенцев произошел во время его правления - до 225000, главным образом, в то время, когда премьер-министром был Эхуд Барак. Although President Bill Clinton made strong efforts to promote peace, a massive increase of settlers occurred during his administration, to 225,000, mostly while Ehud Barak was prime minister.
Береговая охрана Нидерландских Антильских островов и Арубы, а также местная служба Warda Nos Costa (" Охрана наших берегов ") прилагают большие усилия для перехвата незаконных иммигрантов на борту судов и на берегу. The Coast Guard of the Netherlands Antilles and Aruba and Warda Nos Costa ('Guard Our Coast') are making great efforts to intercept illegal immigrants on board vessels and on shore.
Вот почему результат датского референдума должен быть воспринят как предупреждение о том, что, чтобы убедить граждан Европы в политической важности Евро - а также важности расширения союза, должны быть приняты большие усилия. This is why the result of the Danish referendum should be taken as a warning that great efforts must be made to convince Europe's citizens of the Euro's political importance - and of the importance of enlarging the Union.
Судан предпринял большие усилия для реализации этих целей и достиг заметного прогресса, особенно в сокращении масштабов нищеты и расширении сферы государственного образования, несмотря на несправедливый режим эмбарго и давний конфликт на юге страны. The Sudan has made great efforts towards achieving those Goals and has achieved noticeable progress, particularly in reducing the poverty rate and expanding public education, despite the unjust embargo and the longstanding conflict in the south of the country.
Кроме того, Министерство общественной безопасности прилагает большие усилия по оказанию поддержки разработке местных положений для пресечения похищений людей и занятия проституцией, с тем чтобы в ходе мероприятий по защите законных прав и интересов женщин в большей степени учитывались местные реалии. Moreover, the Ministry of Public Security has made great efforts to support the development of local regulations to suppress abduction and prostitution activities, making the work of protecting women's legitimate rights and interests more responsive to local reality.
В том что касается деятельности в области телекоммуникаций в связи с международной безопасностью, правительство Государства Катар предпринимает большие усилия для обеспечения всеобъемлющего контроля в вопросах информационной и телекоммуникационной безопасности с целью предотвращения реальных и потенциальных угроз, связанных с информационной безопасностью, разрабатывая для этого необходимое законодательство. With respect to developments in the field of telecommunications in the context of international security, the Government of the State of Qatar is making great efforts to exercise complete control over the security of information and of telecommunications in order to avoid existing and potential dangers in information security, by promulgating the necessary legislation to that end.
Высший совет также с признательностью отметил большие усилия, предпринятые Его Превосходительством г-ном Кофи Аннаном, Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, в течение срока его пребывания в качестве руководителя Организации и за его работу в осуществлении эпохальных задач в деле достижения высоких целей Организации и реализации чаяний народов мира в интересах безопасности, стабильности и процветания. The Supreme Council also praised the great efforts made by His Excellency Mr. Kofi Annan, Secretary-General of the United Nations during his term as leader of the Organization and his work in performing the momentous tasks in pursuit of the lofty goals of the Organization and the aspirations of the peoples of the world to security, stability and prosperity.
В стремлении к созданию благоприятной обстановки на основе принципов взаимопонимания и доверия, которая облегчала бы урегулирование в будущем возможных споров, касающихся морских границ в Восточном море (Южно-Китайском море), Вьетнам предпринимает большие усилия в области сотрудничества с Китаем и другими странами-членами Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН) в целях разработки регионального кодекса поведения в Южно-Китайском море. Wishing to create a favourable environment based on mutual understanding and confidence for future settlement of disputes regarding maritime boundaries in the Eastern Sea (South China Sea), Viet Nam is exerting great efforts to cooperate with China and with other members of the Association of South-East Asian Nations (ASEAN) to develop a regional code of conduct on the South China Sea.
Однако эта операция требует больших усилий. However, the operation is very strenuous.
Это клик мыши, не требуется больших усилий. It's a click of the mouse, no great strength required.
«Новые замечательные результаты – плод больших усилий множества людей. "The beautiful new results represent a huge effort by many dedicated people.
Существенные улучшения в данной ситуации будут достигнуты ценой больших усилий. Significant improvements to this situation will be hard won.
Успешные перемены требуют четких ожиданий и больших усилий со всех сторон. Successful change will require clear expectations and much effort on all sides.
Со стороны Европы разработка нового духа ослабления напряженности потребует больших усилий. On the European side, engineering a new spirit of détente will be tough.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!