Примеры употребления "большим числом" в русском

<>
Переводы: все789 large number474 many242 другие переводы73
Эти успехи послужили основой для активизации трехстороннего сотрудничества с ЮНИДО и с большим числом африканских и арабских стран. Those successes had served as a basis for boosting triangular cooperation with UNIDO and a large number of African and Arab countries.
Для таксона с большим числом неизвестных видов участники рекомендовали использовать подтверждающие коллекции. For taxa having many unknown species, participants recommended the use of voucher collections.
Последнее поколение аналитического инструментария позволяет также обеспечивать графическое отображение связей между большим числом элементов базы данных (объекты, материалы, оборудование и т.д.). The latest generation of analytical tools also makes it possible to graphically display linkages between a large number of database elements (sites, materials, equipment etc.).
Участники совещания высказались в поддержку принятия общих замечаний/рекомендаций параллельно двумя или большим числом комитетов. Support was expressed for the adoption of general comments/recommendations by two or more committees in parallel.
Г-н Хальбвакс (Контролер) указывает, что новый формат бюджета соответствует положениям резолюции 57/300 Генеральной Ассамблеи и был одобрен большим числом делегаций. Mr. Halbwachs (Controller) said that the new budget format was in line with General Assembly resolution 57/300 and had been welcomed by a large number of delegations.
Во-первых, люди просто стали пользоваться большим числом ресурсов, когда алгоритм находил актуальные для них страницы. First, users simply consumed more media when an algorithm found relevant media for them.
В этом контексте, Организация Объединенных Наций по-прежнему обеспокоена большим числом задержанных, содержащихся в тюрьмах по всей территории страны без предварительного расследования или предъявления обвинений. In this context, the United Nations remains concerned about the large number of detainees held in detention centres country-wide without investigation or criminal charges.
Районы, занятые незаконными культурами, характеризуются большим числом общих аспектов, таких, как изоляция, отсутствие мира и стабильности, недоразвитость и нищета. Areas under illicit crops had many factors in common, such as isolation, lack of peace and stability, underdevelopment and poverty.
Кроме того, система Организации Объединенных Наций располагает очень большим числом банковских счетов, и она столкнулась с целым рядом проблем в области раскрытия информации и выверки счетов. Moreover, the United Nations system maintained a very large number of bank accounts and had encountered some problems in the areas of disclosure and reconciliation.
Если мне потребуется поделиться презентацией с большим числом пользователей, я могу повторить эти действия или получить ссылку для совместного доступа. If I want to share my presentation with more people, I can repeat the process I just followed. Or, I can click Get a sharing link.
Неоднородные показатели роста в этой стране объясняются снижением цен на необработанные сырьевые товары, отсутствием экспортных возможностей, тяжелым долговым бременем и большим числом беженцев из соседних стран. The country's mixed growth performance was due to a decline in primary commodity prices, the lack of export opportunities, the high debt burden and the large number of refugees from neighbouring countries.
Формат PDF используется во многих учреждениях и организациях и поддерживается большим числом средств просмотра на различных платформах, чем формат XPS. PDF is accepted as a valid format by many agencies and organizations, and viewers are available on a wider variety of platforms than XPS.
Взгляды по статье X, отраженные в рабочем документе, отличаются от воззрений, выраженных большим числом стран в ходе дискуссий в Комитете, а упомянутые новые предложения противоречат положениям Договора. The views on article X reflected in the working paper differed from those expressed by a large number of countries during deliberations in the Committee, and the new proposals mentioned contravened the provisions of the Treaty.
Функция очистки беседы наиболее полезна для бесед с большим числом ответов получателя и отправителя, особенно если в ней было много участников. Conversation Clean Up is most useful on Conversations with many responses back and forth, especially with many recipients.
Средний срок набора сотрудников на вакантные должности составил 12 месяцев (против 9 по плану), что было связано с введением ряда тестов и экзаменов и большим числом кандидатов. The average time of recruitment for vacancies was 12 months, above the target of 9 months, owing to the introduction of a number of tests and examinations and the large number of applicants.
Все больше данных свидетельствуют о том, что подобные законы управляют даже большим числом аспектов городской жизни, нежели было обнаружено исследованием команды Уэста. A growing body of evidence suggests that similar functions govern even more aspects of urban life than the research by West’s team indicated.
В настоящее время наличие глобальных навигационных систем (ГНС), недорогостоящих компьютеров и хорошо проработанных недорогостоящих пакетов географических информационных систем (ГИС) существенно облегчает задачу слежения за большим числом обозначенных блоков. In these days of global positioning system (GPS) navigation, low-cost computers and well-developed, low-cost geographic information systems (GIS) software, it is an easy task to keep track of a large number of claim blocks.
Однако в ходе всеобъемлющего обзора было установлено, что для Департамента в целом характерна фрагментарность усилий, обусловленная слишком большим числом его мандатов и задач. However, the comprehensive review found that the Department as a whole suffered from a fragmentation of its efforts as a result of its having too many mandates and missions.
Хотя КПП и отметил прогресс, достигнутый Польшей в деле сокращения числа случаев насилия в отношении призывников в армии, тем не менее он был по-прежнему обеспокоен большим числом сообщений о таких случаях. While CAT acknowledged the progress made by Poland in decreasing the number of cases of abuse of conscripts in the army, it remained concerned at the large number of cases that continue to be reported.
Кроме того, в условиях, когда ликвидность создаётся большим числом центральных банков, которая становится доступна в международных финансовых центрах, данная система позволяет снизить риски дефицита ликвидности. Moreover, with more central banks creating liquidity, and international financial centers offering pools of it, such a system would entail a lower risk of cash crunches.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!