Примеры употребления "большим успехом" в русском

<>
Переводы: все59 great success32 big success3 другие переводы24
Падение Алеппо стало большим успехом Ирана. Aleppo’s fall was a big win for Iran.
Самым большим успехом внешней политики Европы было расширение ЕС. The greatest success of Europe's external policy has been EU enlargement.
Прикосновение Греха облетел весь мир, кроме Китая, с большим успехом. A Touch of Sin has been shown to great acclaim all over the world, but not in China.
Он думает, что он пользуется большим успехом, но он, по большей части, болтает. He thinks he's big time, but he's mostly jive.
Проигравшие отказались признавать, что получение свободы было самым большим успехом Польши за 300 лет. The losers refused to admit that the achievement of freedom was Poland's greatest success in 300 years.
Но, пожалуй, самым большим успехом Большой Нефти было ослабление политической воли по реализации соответствующего регулирования. But perhaps Big Oil’s biggest success was diminishing the political will to implement appropriate regulation.
Шесть лет назад я был готов сделать заключение, что Североамериканское соглашение о свободной торговле (NAFTA) можно назвать большим успехом. Six years ago, I was ready to conclude that the North American Free Trade Agreement (NAFTA) was a major success.
Тем не менее, отмена разводов по одностороннему заявлению (талак) является большим успехом, и для расторжения брака теперь требуется постановление суда. Nevertheless, the abolition of divorce by repudiation (talaq) was a significant achievement, and a court decision was now required before any marriage could be dissolved.
Эти программы пользуются большим успехом в плане повышения общественной осведомленности и просвещении женщин в отношении их участия в программах развития. These programs have had a high level of success in raising awareness and educating the women to participate in development programs.
Сегодня я верю в то, что Большой Брат, с большим успехом будет промывать людям мозги при помощи видео игр, чем просто через телевидение. Today I believe Big Brother would find much more success brainwashing the masses with video games rather than just simply TVs.
В конце того же года он организовал прошедший с большим успехом фестиваль культуры, на котором выступали коллективы музыкантов с Арубы, Бонaйре и Кюрасао. At the end of that year it staged a highly successful cultural festival, with performances by groups of musicians from Aruba, Bonaire and Curaçao.
В других отношениях, военная кампания прошла с большим успехом, и в результате многие похищенные дети были спасены и большое число повстанцев сдалось плен. Otherwise, the military campaign has scored tremendous success with scores of abducted children rescued and large numbers of rebels surrendering.
Его главная цель - получить постоянное место Бразилии в Совете Безопасности ООН - далека как никогда, к тому же его более скромные цели также не увенчались большим успехом. His chief goal - obtaining a permanent seat for Brazil on the United Nations Security Council - is more distant than ever, and his more modest aims have not met with greater success.
Действительно, Египет не способен справиться даже с внутренними проблемами, возникающими из-за быстрого роста населения и его зависимости от неподъёмных для бюджета субсидий. Джихадисты пользуются данной ситуацией с большим успехом. Indeed, Egypt cannot even handle domestic challenges posed by a rapidly growing population dependent on unaffordable subsidies – a situation that jihadists are exploiting with much success.
Все евроскептики и националистические силы стран ЕС начнут добиваться – и со всё большим успехом – превращения идеи выхода их стран из ЕС в центральную тему внутренних политических дебатов и избирательных кампаний. Indeed, all of the Euroskeptic and nationalist forces in the EU’s member states would strive, with increasing success, to make their respective countries’ withdrawal from the EU the central issue in domestic political debate and election campaigns.
Для оказания помощи детям, недавно прибывшим из Китая, в изучении английского языка Федерация начиная с 1997 года при участии коммерческих спонсоров ежегодно организует осуществление пользующегося большим успехом проекта «Конкурс английского языка». To encourage newly arrived children from China to learn English, the Federation has organized since 1997 a very successful English language competition project annually, with commercial sponsorship.
Операция НАТО в Ливии под названием "Единый защитник" была большим успехом для альянса, но решение Америки позволить Европе взять на себя ведущую роль также просигнализировало об их намерении "восстановить баланс" глобальных приоритетов. NATO's "Operation Unified Protector" in Libya was a major success for the alliance, but America's decision to let Europe assume the leading role also signaled its intention to "rebalance" its global priorities.
Парижское соглашение о климате называли большим успехом в момент его заключения в декабре 2015 года, однако многие подписавшиеся под соглашением страны демонстрируют явное отсутствие амбиций в соблюдении своих обязательств по снижению углеродных выбросов. While the Paris climate agreement was hailed as a major success when it was concluded in December 2015, many signatories have displayed a remarkable lack of ambition in upholding their carbon-reduction commitments.
Одной из самых главных инноваций стали многосторонние платформы, такие как Alibaba. Они обеспечивают клиентам доступ к продукции, а также услугам логистики, дистрибуции и платежей, что позволяет им конкурировать с традиционными бизнес-моделями, причём с большим успехом. One key innovation has been multi-sided platforms like Alibaba, which, by providing access to production, logistics, distribution, and payments, challenge traditional business models – and with considerable success.
По состоянию на конец первого квартала 2008 года нами предоставлен доступ к программам профилактики передачи вируса от матери ребенку в 250 населенных пунктах по всей стране, по сравнению с 50 в 2006 году, что является большим успехом. As of the end of the first quarter of 2008, we have provided access to prevention of mother-to-child transmission programmes in 250 sites across the nation, a major change from 2006 when there were only 50.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!