Примеры употребления "большим интересом" в русском

<>
За президентской избирательной кампанией в Америке следят с большим интересом в Европе. America’s presidential election campaign is being followed in Europe with passionate interest.
ПАРИЖ - за президентской избирательной кампанией в Америке следят с большим интересом в Европе. PARIS - America's presidential election campaign is being followed in Europe with passionate interest.
Но я действительно принимаю ваши замечания к сведению с большим интересом и, по сути, пытаюсь следовать им. But I take your observations into account with a great deal of interest and, in fact, I try to abide by them.
Моя делегация с большим интересом следит за мерами, принимаемыми в настоящее время в целях пресечения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. My delegation follows with keen interest measures being taken at present to eliminate the illicit trafficking in small and light arms.
Главы государств с большим интересом рассмотрели рекомендации совещания министров иностранных дел и Совместного комитета по вопросам безопасности, которое состоялось 19 мая 2004 года в Конакри. The Heads of State gave careful consideration to the recommendations of the meeting of Ministers of Foreign Affairs and of the Joint Security Committee, held at Conakry on 19 May 2004.
Мы также с большим интересом приняли к сведению замечания Генерального секретаря о положении в области безопасности в Восточном Тиморе, в частности, замечания, касающиеся сохраняющихся опасностей и неопределенностей. We also noted with keen interest the remarks of the Secretary-General on the security situation in East Timor, in particular those highlighting the continued risks and uncertainties.
Г-н де ла Саблиер (Франция) (говорит по-французски): Г-н Председатель, мы с большим интересом и удовольствием участвуем в этих прениях, на которые мы собрались здесь сегодня по Вашей инициативе. Mr. De La Sablière (France) (spoke in French): It is with a great deal of interest and pleasure, Sir, that we are participating in the debate that brings us together here today, at your initiative.
С 1997 года административные руководители учреждений в системе организаций, применяющих общую систему окладов и надбавок, с большим интересом следили за развитием событий вокруг предложения Генерального секретаря о проведении обзора деятельности и укреплении КМГС. Since 1997, executive heads of organizations of the system that participate in the common system of pay and benefits have followed with keen interest developments in regard to the Secretary-General's proposal for a review and strengthening of ICSC.
Мы с большим интересом ознакомились с информацией, предоставленной Генеральным секретарем по вопросу о мерах, принятых за последние годы, по укреплению механизмов в области информации и координации, связывающие нашу Организацию с другими международными организациями, государствами-членами и неправительственными организациями. We have read with the keenest interest the information provided to us by the Secretary-General on measures adopted in the last few years to strengthen information and coordination machinery linking our Organization to other international organizations, Member States and non-governmental organizations.
Как один из соавторов проекта резолюции A/C.1/55/L.11 «Оказание государствам помощи в пресечении незаконного оборота и в сборе стрелкового оружия», моя делегация с большим интересом выслушала представление проекта в Комитете делегацией Мали и поддерживает его. As a sponsor of draft resolution A/C.1/55/L.11, entitled “Assistance to States for curbing illicit traffic in small arms and collecting them”, my delegation supports with real interest the presentation by the representative of Mali to the Committee.
В ответном письме от 24 августа Специальный докладчик ответила, что график ее обязательств не позволит ей присутствовать на нем в указанные сроки, но что она с очень большим интересом будет следить за дальнейшими событиями и получать соответствующие сообщения от правительства. The Special Rapporteur replied on 24 August that her schedule of commitments would not allow her to attend at that time, but that she would be very interested in following developments and receiving communications as appropriate from the Government.
Миссия с большим интересом отметила заявления о том, что в настоящее время ОРФ, возможно, готов согласиться на развертывание МООНСЛ в районах, где есть месторождения алмазов, и считает, что они заслуживают дальнейшего изучения в соответствии с концепцией операций, изложенной Генеральным секретарем в его докладе. The mission carefully noted suggestions that RUF might now be prepared to permit UNAMSIL deployment into the diamond-producing areas, and thought that this required further exploration, in accordance with the concept of operations set out by the Secretary-General in his report.
Мы с большим интересом ознакомились с докладом Генерального секретаря, содержащимся в документе А/55/492/Rev.1, и с удовлетворением отмечаем, что доклад ОИК о мерах, принимаемых ею для развития концепции диалога между цивилизациями, фигурирует в материалах, распространяемых в Секретариате Организации Объединенных Наций. We have read with much interest the Secretary-General's report, contained in document A/55/492/Rev.1, and are pleased to note that the OIC's report on its measures to promote the concept of dialogue among civilizations figures in the material being made available for consultation in the United Nations Secretariat.
Мы с большим интересом узнали об учреждении группы по осуществлению в рамках Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам, и мы очень хотели бы надеяться, что преемник г-на Осимы будет держать нас в курсе работы этой группы и проводимых в ней дискуссий, касающихся масштаба, формы и финансовых ресурсов операций по поддержанию мира. We were interested to hear about the establishment of the implementation group in the Executive Committee for Humanitarian Affairs, and we very much hope that Mr. Oshima's successor will be able to update us on the work of this group and what its discussions point to in terms of the scope, shape and resourcing of peacekeeping operations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!