Примеры употребления "большая часть" в русском с переводом "bulk"

<>
Богатые налогоплательщики, конечно, рады - большая часть налоговых льгот досталась им. The richest taxpayers are, of course, happy because they received the bulk of the tax cuts.
Большая часть из оставшихся 3500 госпредприятий следует распродать, чтобы дать возможность частным предприятиям процветать. The vast bulk of the remaining 3,500 state enterprises needs to be sold off so that private enterprise can thrive.
Большая часть денежной массы во франках КФА происходит от торговли между Францией и ее африканскими союзниками. The bulk of the CFA franc money supply comes from trade between France and its African allies.
Рабочие, принадлежащие к разным кастам, преследовали широкий ряд профессий, хотя большая часть была занята в сельском хозяйстве. Workers belonging to each caste pursued a wide variety of occupations, although agriculture provided the bulk of employment.
И большая часть торговли, которая не ставит такие вопросы, возможно, была бы лучше защищена от обвинений в «недобросовестной торговле». And the bulk of trade that does not raise such concerns may have been better insulated from charges of “unfair trade.”
По этой причине большая часть экспортных товаров стран Африки характеризуется незначительной величиной добавленной стоимости, полученной в результате их переработки/производства. As a result, the bulk of merchandise exports in Africa have little value added in terms of the processing/manufacturing context.
МВФ признает, что большая часть его финансирования была эффективно использована для того, чтобы краткосрочные кредиторы могли выйти от долгов без потерь. The IMF now recognizes that the bulk of its financing was effectively being used to allow short-term creditors to exit loss-free.
Большая часть притязаний на субсидии поступает из северной Италии, которая обычно считается менее склонной к уклонению от уплаты налогов в первую очередь. The bulk of claims for the subsidy come from northern Italy, which is usually considered less prone to tax evasion to begin with.
Более того, большая часть денег, потраченных на подготовку к чемпионату — около 9 миллиардов долларов — пошло на строительство стадионов и усовершенствование системы общественного транспорта. Moreover, of the money being spent in preparation for FIFA, the bulk of it, around $9 billion, is going to stadiums and public transportation.
Также необходимо, чтобы закон о полном раскрытии информации распространялся на государственные компании, на долю которых приходится большая часть мировой добычи нефти и газа. It is also critical that state-owned companies, which account for the bulk of global oil and gas production, be subject to full disclosure.
Во время последней из войн большая часть гражданского населения Гибралтара была эвакуирована из соображений безопасности; в основном люди отправлялись в Британию, на Мадейру и Ямайку. During the latter war the bulk of Gibraltar's civilian population was evacuated for security reasons; most went to Britain, Madeira and Jamaica.
В то же время большая часть уходящих медведей может сдаться, если пара AUD/NZD поднимется, чтобы преодолеть предыдущий максимум и зону сопротивления на уровне 1.0900-35. Meanwhile the bulk of the exiting bears may throw in the towel if the AUD/NZD goes on to take out the previous high and resistance area of 1.0900-35.
Золотым правилом внутри альянса является то, что большая часть сил и способностей НАТО принадлежат отдельным нациям - система раннего обнаружения и наведения (АВАКС) альянса - это лишь редкое исключение. It is a golden rule within the alliance that the bulk of NATO's forces and capabilities are owned by individual nations - the alliance's fleet of Airborne Warning and Command System (AWACS) aircraft is a rare exception.
Как видно из таблицы, большая часть дефицита жилья в городских районах вызвана коммунальными условиями проживания семей, а дефицит жилья в сельских районах объясняется аварийным состоянием жилых зданий. It can be observed that while the bulk of the housing deficit in urban areas is due to family-shared housing, the housing deficit in rural areas is due to the precariousness of dwellings.
Вы можете выбрать пороговое значение с 1 до 9. При использовании 1 большая часть сообщений массовой рассылки помечается как спам, а при использовании 9 разрешается отправка большинства таких сообщений. You can choose a threshold setting from 1 - 9, where 1 marks most bulk email as spam, and 9 allows the most bulk email to be delivered.
В то же время большая часть помощи доставляется фактически в виде гуманитарной помощи, взамен помощи на цели развития, в связи с ужасающими условиями, созданными оккупирующей державой для палестинского народа. At the same time, the bulk of assistance is delivered essentially as humanitarian assistance, in lieu of aid for economic development, because of the horrendous conditions created by the occupying Power for the Palestinian people.
Хотя мандат Организации Объединенных Наций охватывает почти все аспекты международной жизни, миротворчество остается наиболее заметной и главной обязанностью этой Организации и деятельностью, на которую направляется большая часть ресурсов Организации. While the United Nations mandate spans nearly every aspect of international life, peacekeeping remains the most visible and prominent responsibility of the Organization and the activity to which the bulk of the Organization's resources are devoted.
Я заметил, что большая часть боевиков воюет не под белыми знаменами "Талибана", а против присутствия в Афганистане иностранных солдат и против налогов, которые взимает никого не представляющее правительство в Кабуле. I have observed that the bulk of the insurgency fights not for the white banner of the Taliban, but rather against the presence of foreign soldiers and taxes imposed by an unrepresentative government in Kabul.
Одна из идей, с которой экономисты согласны почти единогласно, заключается в том, что, исключая полезные ископаемые, большая часть огромной разницы между доходами бедных и богатых стран объясняется не капиталом и не образованием, а, скорее, "технологией". One idea about which economists agree almost unanimously is that, beyond mineral wealth, the bulk of the huge income difference between rich and poor countries is attributable to neither capital nor education, but rather to "technology."
Однако в области технического сотруд-ничества отделения на местах по-прежнему выпол-няли скорее вспомогательную, а не ведущую роль, поскольку большая часть основных мероприятий по линии как комплексных программ, так и автономных проектов, осуществлялась членами групп технических секторов в Центральных учреждениях при поддержке консультантов и экспертов. However, the role of the field offices in technical cooperation activities remained supportive rather then proactive, the bulk of the substantive activities, both for integrated programmes and stand-alone projects, being performed by the team members of the technical branches at Headquarters, supported by consultants and experts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!