Примеры употребления "больны" в русском с переводом "sick"

<>
Они невежественны, бедны и больны. They are ignorant, poor, and sick.
Его мать и сестра были больны. His mother and sister were sick.
Да, но они не объяснили, почему люди больны. Yeah, but they gave no explanation as to what is making them sick.
Сэр, если вы больны вам стоит отменить встречу. Sir, if you're sick, you should cancel the meeting.
Они больны, и не могут хорошо защитить себя от москитов. They're sick, and so they're less able to defend themselves from the mosquitoes.
Они богатеют, когда вы здоровы, а не когда вы больны. They get rich when you're healthy, not sick.
«Все здесь больны, однако правительство об этом никогда не сообщает». “Everybody is sick, but the government would never report it.”
Когда её соседи были больны, она попросила врачей дать им медикаменты. When her neighbors were sick, she asked doctors to give them medical supplies.
Это приводит к масштабным случаям отбеливания, которое является признаком того, что кораллы больны. It causes these vast bleaching events that are the first signs of corals of being sick.
Дважды в месяц вас будет осматривать врач, чтобы удостовериться, что вы не больны и не беременны. Twice a month you'll be examined by a lady doctor, who will see that you are not sick or pregnant.
Им не просто не хватает денег; они нередко оказываются ещё и больны, лишены образования и прав. They are not just short of money; often, they are also sick, uneducated, and disenfranchised.
41 человек, которые не были очень сильно больны, платили за одного пенсионера, который болел истощающим заболеванием. 41 people who were basically outside of being really sick, paying for the one retiree who was experiencing debilitating disease.
Если вы не будете принимать таблетку раз в неделю, будете очень больны снова, и станете бесполезными. If you do not take this pill at least once a week, you will get very sick again, and you will be of no use.
Так вот, к моему отцу приходили пациенты, которые, на его взгляд, не были на самом деле больны. So, my father would have patients come in who he thought were not really sick.
Там, откуда я родом, если кто-то идет к психиатру или принимает лекарства, предположение, что они больны. Where I come from, if anyone goes to see a psychiatrist or takes medication, the assumption is they're sick.
И когда они возвращались, он, по-прежнему считавший, что они не больны, давал им другую банку с плацебо. And when they came back, he, still convinced they were not sick, had another jar of pills.
Я говорю о том когда вы больны гриппом и даже с постели встать не можете как при смерти. I'm talking about when you're sick with the flu and you can't get out of bed and you feel like you're gonna die.
Дело не в том, насколько стары или больны они были, а в том, насколько они изменились, и пожилые пациенты оздоровились так же как и молодые. It wasnв ™t a function of how old or how sick they were - it was mainly how much they changed, and the oldest patients improved as much as the young ones.
Многие их них с трудом выбрались из своих общин. В семьях религиозные убеждения усложняют принятие того факта, что их дочери не больны, а просто другие. Many have struggled to come out to their communities, in families whose religious beliefs make it hard to accept that their daughters are not sick, just queer.
Никто и никогда не использовал гипотермию для замедления обмена веществ у людей, которые не больны и не ранены, а тем более у исключительно здоровых астронавтов. No one has ever tried to use hypothermia to suppress the metabolism of a person who wasn’t severely sick or injured, much less super-healthy astronauts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!