Примеры употребления "болезненное состояние" в русском

<>
С этой точки зрения, поведение министерства финансов США было решающим фактором, вызвавшим нынешнее болезненное состояние Аргентины. From this point of view, the US Treasury’s behavior has been a major factor in Argentina’s current malaise.
Пока что макроэкономическая политика и несет вину за болезненное состояние экономики, и приносит надежду на то, что такое состояние можно преодолеть. So far, macroeconomic policy has borne both the blame for economic malaise and the hope that it can be overcome.
Это тяжелое и продолжительное душевное состояние, при котором нормальное чувство печали перерастает в болезненное состояние безнадежности, апатии, отсутствия мотивации и усталости. It is a severe and prolonged state of mind in which normal sadness grows into a painful state of hopelessness, listlessness, lack of motivation, and fatigue.
Покрытие соответствующими услугами должно охватывать любое болезненное состояние, каковы бы ни были его причины, беременность, роды и их последствия, общую и практическую медицинскую помощь, а также госпитализацию. Coverage must include any morbid condition, whatever its cause, and pregnancy and confinement and their consequences, general and practical medical care, together with hospitalization.
Болезненное состояние экономики Германии Germany's Economic Malaise
Болезненное ощущение неверия охватило меня, когда камера показала на более общем плане большое облако дыма с похожими на щупальце проблесками, направленными вниз. A sickening feeling of incredulity swept over me as the camera panned back to show a big cloud of smoke with tentacle-like streamers arching downward.
Состояние пациентов меняется ежедневно. The condition of the patients changes every day.
Дело в том, что всякий раз, как акции отдельных компаний начинают болезненное, изматывающее падение, еще одна группа «обжегшихся» инвесторов принимается обвинять в этом систему (но не самих себя или своих консультантов). Every time individual stocks take sickening plunges, another group of badly burned investors places the blame on the system rather than on their own mistakes or those of their advisors.
Он впал в критическое состояние. He fell into critical condition.
И спустя короткое время после того, как было принято очень болезненное решение — прекратить все работы по продукту, считавшемуся ранее приоритетным, стало очевидным, что на подходе еще несколько перспективных продуктов. When the painful decision was made to abandon all the effort on this one particular product, it was not long before it became quite apparent that several other innovations of great promise were starting to flower.
Обычное состояние этого вещества - твёрдое. The common state of this matter is solid.
Наиболее болезненное - спред между бидом и аском, который может быть шире, чем у большинства ликвидных пар, типа EUR/USD или JPY/USD. The most painful is that the spread between the bid and ask can be wider than with the most liquid pairs like the EUR/USD or JPY/USD.
Неопытный биржевой спекулянт мог бы легко довести своё дело до точки и утратить всё своё состояние. An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune.
Иногда после экономического кризиса наступает быстрое восстановление, но восстановление после финансового кризиса всегда чрезвычайно болезненное и занимает много времени. Sometimes, strong recoveries follow recessions, but recovery following financial crises is always immensely painful, time-consuming, and traumatic.
Он оставил своему сыну большое состояние. He left his son a large fortune.
Там, где на сцене появляется МВФ с предоставлением финансовой помощи, создается впечатление, что за этим обязательно последует болезненное урезание государственного бюджета. Wherever the IMF appears on the scene to provide financial assistance, painful government budget cuts seem certain to follow.
Её способность скапливать состояние объясняется удачей и усердием. Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work.
Хотя и болезненное для остального общества, это - здоровое явление. While painful for the rest of society, this is healthy.
Он оставил своему сыну состояние. He left his son a fortune.
Однако эти фанатики - явление современности, порождение краха политических систем исламского мира и болезненное напоминание о цене долгих лет угнетения. The fact is, however, that these fanatics are a modern phenomenon, a creation of the Muslim world's failed political systems, and a stark reminder of the price of long years of repression.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!