Примеры употребления "более чистому" в русском

<>
Переводы: все230 cleaner230
Упрощенная сельскохозяйственная политика будет способствовать более чистому, продуктивному и эффективному сельскому хозяйству. A simplified CAP would encourage cleaner, more productive, and efficient agriculture.
Переход к более чистому будущему потребует не только активных действий властей, но и правильных стимулов для частного сектора. The transition to a cleaner future will require both government action and the right incentives for the private sector.
Для поощрения перехода к более чистому и ресурсосберегающему промышленному производству правительства обычно используют такие нормативные средства, как конкретные стандарты и правила соблюдения. In order to encourage cleaner and more resource-efficient industrial production, Governments have commonly employed such regulatory means as specific standards and compliance rules.
Сторонники более решительных мер отвечают на это, что "низкоуглеродные" инвестиции могут привести к намного более мощному, и вдобавок более чистому экономическому росту. Advocates of stronger action respond that low-carbon investments can generate much stronger, cleaner growth.
Включены следующие мероприятия: подготовка кадров по таким вопросам, как трансграничная перевозка электронных отходов, незаконный оборот, составление перечня отходов стойких органических загрязнителей, трансграничная перевозка, отходы ртути, региональный практикум по более чистому производству и создание веб-сайта центра. Activities include training on transboundary movement of electronic wastes, illegal traffic, an inventory of persistent organic pollutant wastes, transboundary movement, mercury waste, a regional workshop on cleaner production and the establishment of a web site for the centre.
напоминая также об осуществляемой Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде с 1992 года работе по содействию более чистому производству, предотвращению загрязнения и устойчивому потреблению в сотрудничестве с другими организациями системы Организации Объединенных Наций и другими заинтересованными сторонами, Recalling also the work undertaken by the United Nations Environment Programme since 1992 to promote cleaner production, pollution prevention and sustainable consumption, in cooperation with other United Nations organizations and other stakeholders,
В процессе оказания НРС поддержки особое внимание будет и далее уделяться агропромышленности, созданию торгового потенциала (включая стандарты и метрологию), развитию МСП, более чистому производству и передаче технологий из постоянно растущего многообразия источников и со стороны различных партнеров Севера и Юга. In supporting LDCs, particular attention will continue to be paid to agro-business, trade capacity-building (including standards and metrology), SME development, cleaner production and technology transfer from an increasingly diversified range of sources and partners in the North and the South.
В рамках десятилетних Рамочных программ обеспечения перехода к устойчивым моделям производства и потребления (Марракешский процесс) была организована серия международных и региональных совещаний в поддержку национальных и региональных усилий, предпринимаемых по целому ряду тем, в том числе по проблеме перехода к более чистому производству. The 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production (the Marrakech Process) has organized a series of international and regional meetings to support national and regional efforts on a range of topics, including cleaner production.
ЮНИДО совершенно спра-ведливо сосредоточила основное внимание на задачах, общих для всех стран региона, в частности на содействии иностранному инвестированию, передаче и коммерциализации технологий, разработке ини-циатив в области предпринимательства с уделением особого внимания малым и средним предприятиям, энергоэффективности и более чистому производству, а также на развитии систем управления ликвидацией промышленных отходов. UNIDO had correctly focused on tasks common to all the countries of the region, such as promotion of foreign investment, transfer and commercialization of technologies, fostering of business initiatives with particular emphasis on small and medium-sized business, energy efficiency and cleaner production, and the development of industrial waste-management systems.
Г-н СРИНИВАСАН (Индия), выступая от имени Группы азиатских государств, говорит, что участие ЮНИДО в международных мероприятиях позволяет международной общественности лучше ознакомиться с ее деятельностью, содействует разви-тию сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций и мобилизации дополни-тельных ресурсов на проекты по экологически более чистому и устойчивому развитию в областях, в которых ЮНИДО обладает сравнительными преиму-ществами. Mr. SREENIVASAN (India), speaking on behalf of the Asian Group, said that UNIDO's participation in international events would help enhance its profile, promote cooperation within the United Nations system and facilitate the mobilization of additional funds for cleaner and sustainable development projects in areas where UNIDO had comparative advantages.
2005 год был отмечен отрадной активизацией деятельности по содействию обеспечению доступа к энергоснабжению, электричеству или экологически более чистому топливу в сельских районах: осуществлены инициативы по расширению доступа к энергетическим услугам в 19 деревнях в отдаленных районах Индии и шести школах и 13 медицинских центрах в Танзании, что являет собой пример работы ПРООН в энергетической области на общинном уровне. Activities to support access to energy services, electricity or cleaner fuels in rural areas saw a welcomed increase in 2005, with initiatives to improve access to energy services in 19 villages in remote areas of India, and six schools and 13 health centres in Tanzania- examples of the work of UNDP in energy at the community level.
Что касается окружающей среды, то секретариат ОПЕК изыскивал возможности для участия в международных совместных усилиях по проведению исследований и разработке программ, направленных на совершенствование технологий, улавливание и хранение углерода, решение проблемы сжигания газа и содействие более безопасному и чистому бурению, транспортировке и процессам переработки. In regard to the environment, the OPEC secretariat has been seeking opportunities to participate in international collaborative efforts in research and development programmes aimed at improving carbon capture and storage technology, tackling gas-flaring and promoting safer and cleaner drilling, transportation and refining processes.
Общество требует более чистого воздуха, очищения рек и земель. The public is eager for cleaner air, rivers, and land.
Этого можно избежать использованием более чистого топлива и новыми технологиями приготовления пищи. It can be eliminated with cleaner fuels and new cooking technologies.
Одна из основных проблем с более чистыми подходами к аквакультуре – их энергоемкость. One of the primary problems with cleaner approaches to aquaculture is that they are energy-intensive.
Более чистые технологии, которые позволяют значительно улучшить качество воздуха, уже существуют, они доступны. Cleaner technologies are available, with the potential to improve air quality considerably.
Более чистый воздух Дели стоил недорого, однако другие города не торопятся последовать этому примеру. Delhi's cleaner air hasn't cost much, yet other cities have been slow to follow suit.
Усилия ЮНЕП по содействию распространению методов экологически более чистого производства дополнительно содействовали минимизации опасных отходов. UNEP's activities in the promotion of cleaner production have contributed further to the minimization of hazardous wastes.
И богатые страны могут позволить себе помочь бедным странам заплатить за новые, более чистые технологии. And rich countries will be able to afford to help poor countries pay for the new, cleaner technologies.
Изыскание более чистых источников энергии также будет способствовать существенному сокращению выбросов газов, вызывающих парниковый эффект. Finding cleaner sources of energy would also go a long way towards reducing the emission of greenhouse gases.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!