Примеры употребления "бойню" в русском с переводом "slaughter"

<>
Люк все же сумел пережить бойню, что и превратило его в последнего джедай. Luke, however, managed to survive the slaughter, effectively making him the last Jedi.
Однако этим беспорядкам не позволили перерасти в открытую межобщинную бойню, как это часто происходит в Шри-Ланка. These, however, were never allowed to degenerate into the outright communal slaughter that the war in Sri Lanka has often produced.
Фермер отнял бы этих маленьких созданий-символов весны от матери, загнал бы в грузовик и отправил на бойню. The farmer would have taken these little symbols of spring away from their mothers, packed them into trucks, and sent them to slaughter.
К сожалению, Совет Безопасности не смог принять меры к тому, чтобы прекратить эту бойню, поскольку его структура позволяет членам блокировать решения. Regrettably, the Security Council was unable to act to stop this slaughter because its structure enables members to block decisions.
Поросят забирают от свиноматки как можно быстрее, чтобы она опять забеременела, но свиноматки не покидают сарай до тех пор их не уводят на бойню. The piglets are taken from the sow as soon as possible, so that she can be made pregnant again, but they never leave the shed until they are taken to slaughter.
После получения поддержки Совета Безопасности, США, Европа и некоторые арабские страны начали делать именно то, что следует ожидать от международного сообщества, когда правительство готовится безжалостно убивать своих собственных граждан: предотвращать бойню. After gaining Security Council support, the US, Europe, and some Arab countries began doing exactly what should be expected of the international community when a government is preparing to butcher its own citizens: prevent the slaughter.
Многие сунниты, например, обвиняют Америку в фаворитизме: Соединенные Штаты вмешиваются, чтобы защитить курдов, езидов и христиан в северном Ираке, говорят они, но они мало что сделали, чтобы остановить бойню сотен тысяч суннитов в Сирии. Many Sunnis, for example, accuse America of favoritism: the United States intervenes to protect Kurds, Yazidis, and Christians in northern Iraq, they say, but does little to stop the slaughter of hundreds of thousands of Sunnis in Syria.
Хотя Папа Римский Франциск недавно назвал эту кровавую бойню «первым геноцидом 20-го века», а представитель США в ООН Саманта Пауэр написала знаковую книгу под названием A Problem From Hell (Проблема из ада), в которой ведется хроника американской реакции на геноцид армян, на Холокост и на другие случаи геноцида в 20-м веке, федеральное правительство США пока не использует этот термин официально. While Pope Francis recently referred to the slaughter as “the first genocide of the 20th Century” and U.S. Ambassador to the UN Samantha Power wrote a landmark book on the subject titled A Problem From Hell (chronicling America’s response to the Armenian genocide, the Holocaust, and other 20th Century genocides), the U.S. federal government has yet to officially use the term.
Обозреватели указывают, что главная причина бойни - экономическая. Columnists point out that the real reason for the slaughter is economic.
Часто удачливое животное сбегает или его выпускают с бойни, и оно оказываются в приюте. Often times a lucky animal escapes from or is released from a slaughter house condition, and winds up on a sanctuary.
Они заставили своих оппонентов рассеяться, снимая их, одного за другим, в стремительной и безжалостной бойне. They forced their opponents to scatter, picking them off, one by one, in a swift and merciless slaughter.
Откажитесь от мяса потому, что эта бойня наконец-то открыла вам истинную правду о сущности современного животноводства. Give it up because all of this slaughter has at last brought home to you the real truth about the nature of the animal industry today.
(Было бы трудно не представлять самого худшего, узнав о случаях племенной бойни в Африке, подобным событиям в Руанде). (After Rwanda, it will be difficult to see similar cases of tribal slaughter in Africa and not think the very worst possible.)
Системы выращивания и переработки Количество (число единиц) Процедуры убоя и послеубойной обработки Дата убоя Номер бойни Условия хранения (помимо температуры) Production and processing systems Quantity (number of pieces) Slaughter and post-slaughter systems Slaughter date Slaughter number Storage conditions (other than temperature)
Способы убоя и послеубойной обработки Системы выращивания и переработки Количество (число единиц) Дата убоя Номер бойни Условия хранения (помимо температуры) Slaughter and post-slaughter systems Production and processing systems Quantity (number of pieces) Slaughter date Slaughter number Storage conditions (other than temperature)
Когда первые советские солдаты появились на нашей маленькой улочке, на западной окраине Берлина, мы знали, что великая бойня подходит к концу. When the first Soviet soldiers came up our little street in the Western suburbs of Berlin, we knew that the great slaughter was coming to an end.
Если главным оправданием для нападения являются гуманитарные мотивы ? положить конец бессмысленной бойне сирийских гражданских лиц ? военное вмешательство США принесет больше вреда, нежели пользы. If the main justification for an attack is humanitarian – to end the senseless slaughter of Syrian civilians – US military intervention would do more harm than good.
В конце концов, именно вторжение русских было причиной бойни, унесшей жизни 1-1,5 миллиона афганцев за время с 1979 по 1989 годы. After all, it was the Russians whose invasion caused the slaughter of 1-1.5 million Afghans between 1979 and 1989.
Я знаю, что бои (скорее, бойня) закончаться здесь быстрее чем я думал, потому что военная машина Милошевича впервые столкнулась с гораздо более симльным противником - союзом НАТО. I know that the fighting here (slaughter, really) will end sooner than I had thought, because, for the first time, Milosevic's war machine confronts a much stronger one, the NATO alliance.
Я знаю, что бои (скорее, бойня) закончатся здесь быстрее, чем я думал, потому что военная машина Милошевича впервые столкнулась с гораздо более сильным противником – союзом НАТО. I know that the fighting here (slaughter, really) will end sooner than I had thought, because, for the first time, Milosevic's war machine confronts a much stronger one, the NATO alliance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!