Примеры употребления "божественному" в русском

<>
и "Качай, детка, качай" звучало как крики отчаяния, а также вызова врагу, который угрожает божественному праву американцев оставаться высшими. and "Drill, baby, drill" sounded like cries of desperation, as well as of defiance against an enemy who threatens American's divine right to remain supreme.
США!” и “Качай, детка, качай” звучало как крики отчаяния, а также вызова врагу, который угрожает божественному праву американцев оставаться высшими. USA!” and “Drill, baby, drill” sounded like cries of desperation, as well as of defiance against an enemy who threatens American’s divine right to remain supreme.
Приносящий понимание и Божественную мудрость. Bringing gentle persuasion and divine wisdom.
В Империи все спокойно, Божественный. Everything is ok in the empire, Devine.
В конечном счете, божественная власть превосходит политическую власть. Ultimately, divine authority trumps political authority.
Из этого божественный Царь Сома, полная луна возникает Out of this, the divine King Soma, the full moon, arises
Большинство из них показывают разнообразное и глубокое желание постигнуть божественное. Most reveal a diverse and deep desire to grasp the divine.
Стремление накормить голодных объединяет в себе божественное и общественное начало. To feed the hungry is both a divine and a social imperative.
Страх перед некими божественными и всевышними силами держит людей послушными. The fear of some divine and supreme powers keeps men in obedience.
Позднее римские императоры использовали эту двойственность, выпуская деньги с собственным «божественным» портретом. Later, Roman emperors would exploit this ambiguity, by stamping coins with their own “divine” visage.
Я прошу, чтобы божественная сила вернулась на землю, откуда она была жестоко украдена! I ask for the divine power to be given back to the land, from which it was most cruelly stolen!
А это мне кажется, означает "божественная мощь океана" на одном из полинезийских языков. I think this means "divine power of the ocean" in a Polynesian language.
Народы, движимые божественным началом, по существу, стремятся к праведности, добродетели, совершенству и красоте. Peoples, driven by their divine nature, intrinsically seek good, virtue, perfection and beauty.
Вильгельм выставлял напоказ свою неограниченную власть, полагая, что она была предначертана божественным образом. Wilhelm flaunted his absolute power, believing it to be divinely ordained.
Потому что душа, человеческая душа, содержит в себе частицу божественного дыхания, частицу божественной души. Because the soul, the human soul, embodies a piece of the divine breath, a piece of the divine soul.
После Августа, первого римского принцепса, Сенат мог голосовать за присвоение умершим императорам божественного статуса. After Augustus, the first Roman princeps, the Senate could vote deceased emperors into divine status.
Потому что душа, человеческая душа, содержит в себе частицу божественного дыхания, частицу божественной души. Because the soul, the human soul, embodies a piece of the divine breath, a piece of the divine soul.
Возможно, данные универсальные принципы были вложены в нас божественным создателем в момент нашего сотворения. Perhaps a divine creator handed us these universal elements at the moment of creation.
Так как вы показали, что обладаете божественным светом Иштар, царь убедился, что вы небесные вестники. Since you have shown that you possess the divine fire of Ishtar, the King is now convinced that you are holy messengers.
Или вы, как все остальные, думаете, что будучи графиней, она получила универсальные знания путем божественного вмешательства? Or are you like everyone else in thinking that, because she's a countess, she has acquired universal knowledge by divine intervention?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!