Примеры употребления "боеголовка в инертном снаряжении" в русском

<>
с начала 1990-х годов экономика фактически находится в инертном состоянии, ежегодный прирост в среднем составляет 1%. since the early 1990's, the economy has been virtually stagnant, averaging barely 1% annual growth.
В 1980-х годах ежегодный прирост ВВП Японии в среднем составлял 4,5%; с начала 1990-х годов экономика фактически находится в инертном состоянии, ежегодный прирост в среднем составляет 1%. In the 1980’s, Japan’s annual GDP growth averaged 4.5%; since the early 1990’s, the economy has been virtually stagnant, averaging barely 1% annual growth.
Не так давно, когда Ходжес был молодым лейтенантом, пограничный регион между Востоком и Западом был самым хорошо вооруженным местом в мире — генералы даже шутили, что если туда прибудет еще один танк, еще один артиллерийский снаряд, еще одна ядерная боеголовка, поверхность земли наклонится, и все это скатится в океан. Not long ago — when Hodges was a fresh lieutenant — the East-West border region was the most heavily armed place on earth, where generals joked that one more tank, one more artillery shell, one more nuclear warhead might cause the whole thing to tilt and slide into the ocean.
Тоби роется в своем подводном снаряжении и находит дыхательную трубку. Toby rummages in his diving equipment and finds a breathing tube.
Кроме того, космический аппарат, несущий данное оружие, может не выйти в космос, и ядерная боеголовка может упасть (или даже взорваться) где-нибудь на Земле. In addition, the space vehicle carrying the weapon might malfunction, and the nuclear warhead could land (and perhaps detonate) somewhere on Earth.
Командующий МССБ генерал-майор Хилми Акин Зорлу продолжал ставить — как перед старшим руководством Афганистана, так и перед международным сообществом в целом — вопросы о выплате зарплаты сотрудникам полиции и военнослужащим и о потребностях в снаряжении местной полиции. The ISAF Commander, Major General Hilmi Akin Zorlu has continued to take up the issues of police and army salaries and of the equipment requirements of the local police with both the senior Afghan leadership and the international community at large.
Незадолго до того, как боеголовка достигает своей цели, этот «супервзрыватель» включает свой радар для определения оставшейся дистанции по баллистической траектории, и при этом учитываются любые отклонения от установленного маршрута. Shortly before a warhead arrives at its target, the superfuze uses radar to gauge the distance remaining on the ballistic path, taking into account any drift off track.
На следующий день, 1 октября 2000 года, на судно высадилась группа морских пехотинцев в боевом снаряжении в количестве 14 человек и произвела досмотр его груза. On the following day, 1 October 2000, a Marine force of some 14 men in full gear boarded the vessel and inspected its cargo.
Внутри этой зоны, как утверждают авторы статьи, 100-килотонная боеголовка разрушит укрепленные структуры с вероятностью 86%. Within this zone, the authors say, a 100-kiloton warhead will destroy a hardened structure with 86% certainty.
Помимо уже описанных мною широкомасштабных мероприятий многонациональных сил, одна из их ключевых долгосрочных задач состоит в наборе, обучении и снаряжении иракских сил безопасности в их подготовке к принятию на себя ответственности за поддержание безопасности и обеспечение правопорядка. In addition to the broad-based efforts of the multinational force that I have described, one of its key long-term objectives is to recruit, train and equip Iraqi security forces in preparation for their assumption of the responsibility for maintaining security and enforcing the rule of law.
Если при ударе боеголовка остается в значительной мере интактной, то она будет представлять реальную опасность для граждан. If the warhead remains largely intact on impact then it will represent a real hazard to civilians.
Группа контроля полагает, что оказание государствам помощи в деле укрепления потенциала должно быть основано на комплексных, национальных и международных оценках потребностей, которые должны представляться Комитету, и охватывать потребности в снаряжении и профессиональной подготовке сотрудников таможенных служб и служб пограничного контроля, включая управление морскими портами и аэропортами, воздушную разведку, механизмы финансового контроля и программы разминирования. The Monitoring Group is of the view that the provision to States of assistance with capacity-building should be based on combined national and international needs assessments submitted to the Committee, covering equipment and training requirements for customs and border control, including seaport and airport management, air surveillance, financial controls and mine action programmes.
Нет ничего удивительного в том, что после того, как в апреле 1995 года с территории Казахстана была вывезена последняя ядерная боеголовка, а 31 мая 1995 года были уничтожены оставшиеся ядерные устройства на полигоне в Семипалатинске, наша страна стала первым государством, которое добровольно отказалось от обладания ядерным оружием. It is quite understandable that after the last nuclear warhead was removed from the territory of Kazakhstan, in April 1995, and after the elimination of the remaining nuclear devices at the Semipalatinsk test site, on 31 May 1995, our country became the first State voluntarily to refuse to possess nuclear weapons.
Тем временем в первоначальном плане вывода, представленном руандийским правительством, недостает определенной требуемой конкретной информации, включая информацию о численности, снаряжении и местах дислокации подразделений Руандийской патриотической армии (РПА) на территории Демократической Республики Конго, а также о маршрутах их вывода. In the meantime, the initial withdrawal plan provided by the Rwandan Government lacks some specific information that is required, including information on the numbers, equipment and locations of the Rwandan Patriotic Army (RPA) units in the Democratic Republic of the Congo, as well as their exit routes.
Надежная подменная боеголовка будет помогать Соединенным Штатам и в дальнейшем удовлетворять свои потребности сдерживания и давать другим государствам-участникам гарантии того, что расширенное ядерное сдерживание, обеспечиваемое Соединенными Штатами, останется в силе до тех пор, пока не будет достигнута полная ликвидация ядерного оружия. The Reliable Replacement Warhead will help permit the United States to continue to meet its deterrence needs, and to assure other States parties of the continued viability of United States extended nuclear deterrence, until total nuclear weapons elimination becomes achievable.
Учения проводились в рассредоточенном боевом порядке с применением боеприпасов в боевом снаряжении, и указанные силы вторглись в демилитаризованную зону. The exercise was conducted in open combat formation and with the use of live ammunition, and the forces in question entered the demilitarized zone.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!