Примеры употребления "бодрящий" в русском

<>
Вы проведете удивительный бодрящий день в лесу! You get an amazing, invigorating day out in the woods!
То есть ветер неожиданно дует, но он такой радушный и бодрящий. I mean, the wind is unexpected but welcome and bracing.
Но в этой самой своей книге про идеальный брак он написал, что может отличить сперму молодого мужчины которая, по его словам, имеет свежий и бодрящий запах, от семени зрелого мужчины, семя которого пахнет, я цитирую: "Совершенно как цветы испанского каштана: But he wrote in this book, "Ideal Marriage" - he said that he could differentiate between the semen of a young man, which he said had a fresh, exhilarating smell, and the semen of mature men, whose semen smelled quote, "Remarkably like that of the flowers of the Spanish chestnut.
Немного бодрит, не правда ли? My, invigorating, isn't it?
Ладно, все вы, как насчет бодрящей прогулки по молу вдоль набережной, или немного шоппинга в Лейнс? Right-ho, everyone, how about a nice bracing stroll on the pier, along the front, or a bit of shopping in the Lanes?
Я очнулась в бодрящем веянии полутьмы зная, неким первобытным образом, что я рядом с морем. I awoke in the fresh-smelling semi-dark, knowing in some primal way that I was near the sea.
И я нахожу такую перемену бодрящей. And I find the change invigorating.
В отличие от моей работы, которая вас бодрит. As opposed to my work, which invigorates you.
Должна признаться, я нахожу эту игру необыкновенно бодрящей! I must confess, I find this game singularly invigorating!
Особенно, после того, как она сказала, что такая позиция чрезвычайно бодрит леди. Especially after she told me that that position is particularly invigorating for a lady.
И конечно, если вы захотите что-нибудь бодрящее, я бы советовала речь Томаса Джефферсона на первой инаугурации. Of course, if you really want something invigorating, I recommend Thomas Jefferson's first inaugural address.
И воздух такой же бодрящий, как поздний рислинг. And air as crisp as a late-harvest riesling.
После падения коммунистического строя страны центральной и восточной Европы прошли через бодрящий, хотя и нелегкий переходный период. Since communism's fall, the nations of Central and Eastern Europe have undergone exhilarating yet wrenching transitions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!