Примеры употребления "бог весть что" в русском

<>
Митральный клапан, не бог весть что. An elective valve, no big deal.
Это не бог весть что, но о многом говорит. It's not a bid deal, but it means a lot for me.
Операция тонзиллита - это не бог весть что, даже для ребенка. Removing tonsils isn't a big deal, even for a child.
Да, сибирская язва, что означает, что ты почти убил его, так же как и молодую женщину, с которой он поделился наркотой, и Бог весть, сколько еще людей. Yeah, Anthrax, which means you nearly killed him as well as a young woman who shared his drugs, and God knows how many other people.
Знаешь, он составлял не бог весть какую компанию, но все-таки составлял. You know, he wasn't good company, but at least he was company.
У Германии также реальный ВВП на душу населения в 2012 году был выше, чем в 2007, хотя увеличение на 3,9% за пять лет – не бог весть какое достижение. And Germany’s real per capita GDP was higher in 2012 than it was in 2007 – though an increase of 3.9% in five years is not much to boast about.
Весть из долины пришла, что Святого Джека завалило в пещере. Word from the valley is Saint Jack got himself buried in a cave-in.
Обычно они читали курс акций, а часть газеты с твоей статьей была в самом низу, или что-то вроде этого, и, знаете: "Бог ты мой, что они делают! Usually they were reading the share prices, and the bit of the paper with your article on was on the floor, or something like that, and you know, "For heaven's sake, what are they doing!
И Бог говорит: "Моисей, что в твоей руке?" And God says, "Moses, what's in your hand?"
По его словам, мост построить невозможно, и да поможет нам Бог с этим мостом, потому что он долго не простоит. The bridge cannot be built, he said, and God help us if it is, since it can’t last.
Египетский бог Тевт однажды пришел к царю Тамусу, чтобы показать ему, что письменность «сделает египтян более мудрыми и улучшит их память». The Egyptian god Theuth visits King Thamus to show him that writing “once learned, will make the Egyptians wiser and will improve their memory.”
И Бог разгневался на эту попытку посягнуть на его власть, разрушил башню, а потом, чтобы удостовериться, что башня никогда не будет построена, он рассеял людей, смешав там язык их, чтобы один не понимал речи другого. Now God, angered at this attempt to usurp his power, destroyed the tower, and then to ensure that it would never be rebuilt, he scattered the people by giving them different languages - confused them by giving them different languages.
Это чувство множественной идентичности есть нечто такое, о чем сам Сена написал в своей книге "Идентичность и насилие": "Один и тот же человек может быть, например, британским подданным, быть малайзийцем по происхождению, обладать чертами, присущими китайской расе, быть брокером, невегетарианцем, астматиком, лингвистом, культуристом, поэтом, противником абортов, орнитологом, астрологом и человеком, который верит в то, что Бог придумал Дарвина, чтобы испытать легковерных людей". This sense of multiple identities is something that Sen himself highlighted mischievously in his book Identity and Violence: “The same person can be, for example, a British citizen, of Malaysian origin, with Chinese racial characteristics, a stockbroker, a non-vegetarian, an asthmatic, a linguist, a bodybuilder, a poet, an opponent of abortion, a bird-watcher, an astrologer, and one who believes that God invented Darwin to test the gullible.”
Однако если мы будем настаивать на вере в божественное происхождение жизни, нам придётся признать, что бог, сотворивший этот мир, не является ни всемогущим созданием, ни абсолютным добром. If, however, we insist on believing in divine creation, we are forced to admit that the god who made the world cannot be all-powerful and all good.
В конце концов, говорят, что Бог хранит детей, дураков, собак и Соединенные Штаты Америки. After all, God, it is said, protects children, fools, dogs, and the United States of America.
В темноте камеры я черпаю силы и надежду в том, что Бог почему-то кажется таким близким ко мне здесь. In the cell’s darkness, I gather strength and hope from the fact that God somehow seems so near to me here.
"Один и тот же человек может быть, например, британским подданным, быть малайзийцем по происхождению, обладать чертами, присущими китайской расе, быть брокером, невегетарианцем, астматиком, лингвистом, культуристом, поэтом, противником абортов, орнитологом, астрологом и человеком, который верит в то, что Бог придумал Дарвина, чтобы испытать легковерных людей". "The same person can be, for example, a British citizen, of Malaysian origin, with Chinese racial characteristics, a stockbroker, a non-vegetarian, an asthmatic, a linguist, a bodybuilder, a poet, an opponent of abortion, a bird-watcher, an astrologer, and one who believes that God invented Darwin to test the gullible."
«Я почувствовал, что Бог реально двинул мне в живот, - сказал он. “I feel God really kicked me in the gut,” he said.
Мы всегда чувствовали, что Бог на нашей стороне, и это придавало нам сил в борьбе с безбожниками-коммунистами. We’ve always felt he was on our side, which allowed us to go with confidence at the godless Communists.
Когда я был маленьким, я молился, чтобы у меня был велосипед. Потом я понял, что Бог так не работает. Поэтому я украл велосипед и молился о прощении. When I was young I used to pray for a bike. Then I realized that God doesn't work that way. So I stole a bike and prayed for forgiveness.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!