Примеры употребления "блюсти" в русском с переводом "comply"

<>
И Япония настоятельно призывает Северную Корею блюсти все свои обязательства по ДНЯО, а соответственно, и обязательства по гарантийному соглашению с МАГАТЭ, вновь заморозить свои ядерные объекты и предпринять оперативные действия по свертыванию всей своей ядерно-оружейной программы проверяемым и необратимым образом. Japan strongly urges North Korea to comply with all its obligations under the NPT and, consequently, obligations under the safeguards agreement with IAEA, to refreeze its nuclear-related facilities and to take prompt action to dismantle its entire nuclear-weapons programme in a verifiable and irreversible manner.
С тем чтобы блюсти принципы международного гуманитарного права, одной из основных задач военного командира, который осуществляет подготовку и проведение определенной военной операции, включая применение боеприпасов и суббоеприпасов, являются предосторожности, принимаемые до и в ходе нападения, а также избежание чрезмерных повреждений/ненужных страданий. Precautions taken before and during the attack as well as avoiding superfluous injury/unnecessary suffering is one of the main tasks of a military commander who is preparing and conducting certain military operation in order to comply with the principles of the international humanitarian law including the use of munitions and submunitions.
Эта новая ситуация оказалась благоприятной для осуществления подготовки программы противоминной деятельности, и правительство Сенегала делает все, что в его силах, чтобы создать структуры, необходимые для проведения этой программы с целью позволить быстро начать деятельность по разминированию и тем самым попытаться блюсти обязательства, предусмотренные в рамках Конвенции. This new situation has proved favourable for the initiation of preparations for the anti-mine action programme and the Government of Senegal has done everything in its power to set up the necessary structures for the execution of the programme, to enable demining activities to begin quickly and thus to try to comply with the obligations established within the Convention.
Затем государства-участники, и в особенности те из них, кто обладает ядерным оружием, должны удвоить усилия с целью побудить Израиль присоединиться к ДНЯО и блюсти положения резолюции по Ближнему Востоку, принятой на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора, с тем чтобы можно было предпринять создание в этом регионе зоны, свободной от оружия массового уничтожения, как к тому призывают арабские государства. The States parties and, in particular, the nuclear-weapon States among them, should redouble their efforts to persuade Israel to join the NPT and to comply with the provisions of the resolution on the Middle East adopted by the 1995 Review and Extension Conference, so that a zone free of weapons of mass destruction could be established in that region, a goal to which the Arab States were committed.
Применение двойных стандартов в осуществлении ДНЯО в виде настояния на том, чтобы государства, не обладающие ядерным оружием, блюли свои нераспространенческие обязательства, тогда как государства, обладающие ядерным оружием, манкируют своими разоруженческими обязательствами, будет лишь вести к дальнейшему подрыву целостности и действительности Договора. The application of double standards in the implementation of the NPT, in the form of insistence that the non-nuclear-weapon States should comply with their non-proliferation obligations while the nuclear-weapon States were failing to honour their disarmament commitments, would only further undermine the integrity and validity of the Treaty.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!