Примеры употребления "блюд" в русском

<>
Есть тысяча блюд с горгонзолой, ребята. There are a thousand ways to eat gorgonzola, dude.
Китайскую, потому что названия блюд не выговоришь. Ooh, chinese, 'cause it's the tongue twister.
Мой шеф-повар принесет пору блюд, которые всех поразят. My chef will bring a couple things, blow everybody away.
Одно из основных блюд, так сказать, диеты полярных путешественников. A basic staple of the, uh, polar explorer diet.
Ты помогаешь ей добавлять в меню всё больше вегетарианских блюд. You've been helping her integrate more vegan recipes into her menu.
Роскошная атмосфера со столиками, ломящихся от бутербродов, колбасок, гамбургеров, вегетарианских блюд. A luxurious atmosphere with trolleys of finger food, wurst sausage, hamburgers - veg food.
Барбекю интересно тем, что это одно из культовых блюд, как чили или буйабес. But barbecue's interesting, because it's one of these cult foods like chili, or bouillabaisse.
Если я найду золото, закажу километр разных блюд, корейский, китайских, японских, западную кухню, сладости, закуски. If I find the gold I'm going to order tons of food, Korean, Chinese, Japanese, western food, baked goods, midnight snack.
Для удовольствия я ем масло и соль, и всякие вкусные штуки, которые скрашивают постный вкус блюд. For joy, I'm looking for butter and salt and sexy things that make things taste less like penance.
В интересах защиты естественной окраски наших блюд, мы настоятельно просим всех наших гостей надевать только тёмную одежду In the interest of protecting our food's natural color palette, we kindly request that all of our guests wear only dark colors
Я знаю, как сделать ризотто, но, как бы, я никогда не зацикливался сильно на приготовлении итальянских блюд. I know how to make risotto, but, like, I've never really focused much on cooking Italian food.
Следующим шагом для нас было расширение выбора блюд в меню. Тарпон, анчоусы, скумбрия и сардины - кого этим удивишь? One of the other things we did was begin to diversify the species that we served - small silverfish, anchovies, mackerel, sardines were uncommon.
Но затем произошла странная вещь: администрация Буша не заказала ни одно из трех блюд, составлявших, как считалось, меню фискальной политики. But then a strange thing happened: the Bush administration did not order any of the three options that were thought to be on the menu.
Это означает, что они могут быть студентами, молодыми родителями, и они могут ориентироваться в приготовлении основных блюд, неважно, какой экономический кризис ударит в следующий раз. That means that they can be students, young parents, and be able to sort of duck and dive around the basics of cooking, no matter what recession hits them next time.
Aвтop кулинарной книги Натан Мирволд рассказывает о своей основополагающей работе - "Кухня в стиле модерн" - и делится секретом своих великолепных фотоиллюстраций, которые показывают разрезы блюд прямо в процессе приготовления. Cookbook author Nathan Myhrvold talks about his magisterial work, "Modernist Cuisine" - and shares the secret of its cool photographic illustrations, which show cross-sections of food in the very act of being cooked.
Котлеты по-киевски — куриные грудки с сочной начинкой из сливочного масла с чесноком — в 1970-е годы были одним из культовых блюд, которое можно было найти в любом обеденном меню. The chicken Kyiv - chicken breast stuffed with an oozing core of garlicky butter - was one of the defining foods of the 1970s, a staple on dinner-party menus.
Младший медицинский персонал и врачи обеспечивают еженедельное дополнительное питание (молоко, яйца и апельсины), информируют о питании и жизненных привычках, дают практические советы о приготовлении питательных блюд, проводят регулярные групповые сеансы, а также оказывают индивидуальные услуги или помощь. The service provides weekly food supplements (milk, eggs and oranges), nutritional and lifestyle information, hands-on experience with nutritious food preparation, regular peer group sessions, and one-on-one support/service from paraprofessional and professionals.
Академия Мадагаскара организовала обсуждение «за круглым столом» на тему «Препятствия на пути применения фермерами на местах результатов исследований по вопросам риса и возможные решения», а в ноябре был проведен фестиваль риса, включавший демонстрацию искусства и кулинарных блюд Мадагаскара. The Malgache Academy organized a round-table discussion on constraints to the application of rice research by farmers in the field and solutions, and a rice festival which included Malagasy art and culinary demonstrations was held in November.
И, хотя можно было бы попробовать найти новые пути их применения - например, приготовление блюд, создание ледяных скульптур или даже заказное убийство - мы скорее всего обнаружим, что гораздо разумнее было бы превратить эти продукты в услуги, которыми мы можем воспользоваться при необходимости. And while we could try and figure out new ways to use those capacities - such as cooking or making ice sculptures or even a mafia hit - what we probably will find is that, in fact, turning those products into services that we have access to when we want them, is a far smarter way to go.
К вызывающим интерес областям относятся услуги в области организации проживания и недвижимости; услуги по подаче блюд и напитков; услуги пассажирского транспорта, включая аренду автомобилей и средств транспорта рекреационного назначения; услуги агентств путешествий, туроператоров и прочие услуги по бронированию, услуги по пропаганде туризма и услуги гидов; услуги в области культуры, спорта и организации досуга и различные туристические услуги. The areas of interest include, accommodation and real estate services; food and beverage-serving services; passenger transport services, including rental of automobiles and recreational vehicles; travel agency, tour operator and other reservation services, tourist promotion and tour guide services; cultural, sporting and recreational services and miscellaneous tourism services.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!