Примеры употребления "блокирование" в русском

<>
Переводы: все124 blocking80 blockage9 cordoning3 locking1 другие переводы31
Блокирование платежей для накладной поставщика Hold payments for a vendor invoice
Создание записей сторнирования или блокирование проводок ГК. Create reversing entries or place General ledger transactions on hold.
На вкладке Конфиденциальность в разделе Блокирование всплывающих окон нажмите кнопку Параметры. On the Privacy tab, under Pop-up Blocker, select Settings.
Блокирование всплывающих окон позволяет избавиться от некоторых или даже всех всплывающих окон. A pop-up blocker can prevent some or all of these windows from appearing.
Правительства обеих стран критиковали Сенат США за блокирование «Северного потока — 2» в своем последнем законопроекте об обновлении санкций. Both of their government's slammed the U.S. Senate for singling out Nord Stream in its latest sanctions upgrade bill.
Более того, США должны наложить целенаправленные санкции, включая блокирование средств высокопоставленных офицеров, которые поддерживают тесные связи с террористами. Moreover, the US should impose targeted sanctions, including asset freezes on senior military officers who maintain particularly close ties to terrorists.
Мексика должна взять на себя ответственность за регулирование данного потока, что включает в себя не только блокирование южной границы. The best imaginable deal between the US and Mexico, or the best imaginable US immigration reform, will not eliminate the flow of undocumented migrants from Mexico and South America overnight.
В статье 233 (2) Уголовно-процессуального кодекса указаны те полномочные органы, по решению которых осуществляется арест (блокирование) финансовых активов (и иного имущества). Article 233 (2) of the Criminal Procedure Code envisages those authorized bodies upon the decree of which arrest (freezing) is applied to the financial assets (and other property).
На Западном берегу нормальной жизни препятствуют каждодневные израильские военные операции, наличие сотен пропускных пунктов, инфраструктура населенных пунктов, строительство стены и периодическое блокирование территории. In the West Bank, normal life is being disrupted by routine Israeli military operations, hundreds of checkpoints, the settlements infrastructure, the construction of the wall and periodic closures.
Раздел "Блокирование одной или нескольких должностей одновременно в Microsoft Dynamics AX 2012 R2 или AX 2012 R3" в статье Основные задачи: Существующие должности работника “Place one or more positions on hold at the same time in Microsoft Dynamics AX 2012 R2 or AX 2012 R3” section in Key tasks: Existing worker positions
арест имущества или блокирование имущества, которое может быть взыскано в связи с серьезным преступлением на территории страны или серьезным преступлением на территории другой страны; the restraining of dealings in property, or the freezing of property, that may be recovered in respect of a serious offence or a foreign serious offence;
Действительно, события такого рода, привлекающие внимание СМИ за пределами Китая, обычно включают блокирование железных дорог и крупных городских улиц, а также столкновения с властями, задержания и аресты. the government, whether in Beijing or the localities, tolerates the low-decibel, smaller-scale, relatively non-disruptive marches and sit-ins by demonstrators bearing petitions and posters, especially if they appear to be spontaneous, un-organized, localized and leaderless.
Блокирование границ подпитывает раскручивание порочной спирали, когда вызываемое этим падение доходов ограничивает производство со стороны спроса, а непредсказуемость и повышение стоимости импортных ресурсов, перевозок и хранения ограничивают производство со стороны предложения. Closure feeds a vicious circle whereby the resulting loss in income constrains output from the demand side, while uncertainty and the higher cost of imported inputs, transportation and storage constrain output from the supply side.
В первоначальном и дополнительном докладах говорится, что любое ограничение права собственности должно вводиться на основании распоряжения суда, а в дополнительном докладе указывается, что «блокирование» по самому своему определению подразумевает ограничение права собственности. The first and supplementary reports indicate that any restriction of any right of ownership must be effected by court order and the supplementary report states that “freezing” by definition implies a restriction on the right of ownership.
В американской системе часто становится возможным почти полное блокирование работы власти, в то время как подлинная технократия позволяла бы сохранять работоспособность правительства, даже в условиях, когда победившие на выборах лидеры не делают ничего. Whereas the American system allows for frequent near-shutdowns of government, a genuine technocracy would keep government functioning, even when elected leaders do nothing.
В соответствии с резолюцией 1390 (2002) положение № 881/2002 предусматривает блокирование как активов, так и экономических ресурсов, которые принадлежат физическому или юридическому лицу, группе или организации, которые указаны Комитетом Организации Объединенных Наций по санкциям. In line with Resolution 1390 (2002), Regulation (EC) No 881/2002 freezes both funds and economic resources, belonging to or owned by a natural or a legal person, group or entity designated by the UN Sanctions Committee.
будучи глубоко обеспокоена широкомасштабными, систематическими и грубыми нарушениями прав человека, совершаемыми Израилем как оккупирующей державой, в частности массовыми убийствами, коллективными наказаниями, такими, как разрушения домов и блокирование палестинских территорий, мерами, которые являются преступлениями против человечности и грубыми нарушениями международного гуманитарного права, Gravely concerned at the widespread, systematic and gross violations of human rights perpetrated by the Israeli occupying Power, in particular mass killings, collective punishments, such as demolition of houses and closure of the Palestinian territories, measures which constitute crimes against humanity and flagrant violations of international humanitarian law,
будучи глубоко обеспокоена широкомасштабными, систематическими и грубыми нарушениями прав человека, совершенными Израилем как оккупирующей державой, в частности массовыми убийствами и коллективными наказаниями, такими, как разрушения жилищ и блокирование палестинских территорий, мерами, которые являются военными преступлениями, вопиющими нарушениями международного гуманитарного права и преступлениями против человечности, Gravely concerned at the widespread, systematic and gross violations of human rights perpetrated by the Israeli occupying Power, in particular mass killings and collective punishments, such as demolition of houses and closure of the Palestinian territories, measures which constitute war crimes, flagrant violations of international humanitarian law and crimes against humanity,
Противоэрозионная обработка почвы не только положительно влияет на продуктивность почвы, биологическое разнообразие и блокирование углерода, но и способствует сокращению материальных вложений и трудозатрат, особенно труда женщин, и увеличивает содержание органического вещества почвы и биоты почвы, что улучшает структуру, проницаемость, водоудерживающую способность и стабильность почвы. Conservation tillage not only has positive effects on soil productivity, biodiversity and carbon sequestration but also provides benefits in the form of reduced inputs and labour, especially of women, and increased soil organic matter and soil biota, leading to improved structure, permeability, moisture-holding capacity and stability.
Статьи 125 и 132 Уголовно-процессуального кодекса предусматривают блокирование и арест материальных и нематериальных активов, которые представляют собой доходы, полученные в результате преступления, в случае как резидентов, так и нерезидентов, в том числе по просьбе другой страны, даже если они были переведены третьим сторонам. The Code of Criminal Procedure allows, Article 125 and Article 132, the freezing and seizure of tangible and intangible assets that have been acquired with the proceeds of crime, whether resident or non-resident alike, including on request of another country, even when they have been transferred to third parties.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!