Примеры употребления "блокировал" в русском с переводом "block"

<>
Получается дверь блокировал красный Понтиак? So, there was a red Pontiac blocking the door?
Стоящий поезд, не блокировал ли он звук проходящего поезда? Didn't the parked train block the noise of the passing train?
В течение многих лет Китай также блокировал значительные санкции против Бирмы. For years, China has also blocked meaningful sanctions against Burma.
Кажется, его не интересовали джамперы, за исключением того, который блокировал ему путь в город. It didn't seem that interested in the jumpers, except for when we were blocking its way to the city.
И он не знал, что я возвращалась, поэтому он не блокировал меня телепатически, как он всегда это делал. And he didn't know I was coming, so he wasn't blocking me telepathically, like he normally did.
Как мы видим, вместо вложения в формате EXE в сообщении электронной почты отображается сообщение о том, что Outlook блокировал доступ к потенциально небезопасным вложениям. But instead of the email having an .exe attachment, an informational message is displayed saying Outlook blocked access to a potentially unsafe attachment.
Вы также можете настроить агент фильтрации отправителей так, чтобы он блокировал входящие сообщения, в которых в SMTP-команде MAIL FROM не указан отправитель и имя домена. You can also configure the Sender Filter agent to block inbound messages that don't specify a sender and domain in the MAIL FROM SMTP command.
По существу СЭМ блокировал одну из сделок и предлагал изъятие акций дополнительных рудников в целях устранения озабоченностей относительно антиконкурентной практики на рынке железной руды и инфраструктуры. In essence, SEAE blocked one of the deals and suggested the divestiture of additional mines in order to address anticompetitive concerns in iron ore and infrastructure altogether.
Когда в 2014 году Конгресс США блокировал планы по реформе МВФ, одобренные членами Большой двадцатки, для многих это стало недвусмысленным свидетельством того, что на внутренние реформы надеяться больше не стоит. When, last year, the US Congress blocked IMF reform plans that had been agreed among the G20, it was to many the most visible sign yet that internal reform could not be expected.
Достигнуто соглашение между Израилем и ХАМАС о прекращение огня в Секторе Газа, Израиль и Сирия начали мирные переговоры, а также Израиль предоставил Ливану шанс по решению вопроса, который блокировал взаимоотношения между ними. A cease-fire has been brokered between Israel and Hamas in the Gaza Strip, Israel and Syria have started peace negotiations, and Israel has offered Lebanon a chance to resolve the issues that block a bilateral settlement.
В числе первых шагов Трампа, решившего «встряхнуть» Вашингтон, пятилетний запрет на лоббистскую деятельность и разрешение на строительство трубопроводов, которые блокировал президент Барак Обама, однако он совершил несколько серьёзных ошибок, которых можно было избежать. Amid Trump’s initial moves to “shake up” Washington, DC, including a five-year lobbying ban and approvals of pipelines that President Barack Obama had blocked, he has made some serious – and avoidable – mistakes.
Режим Асада безусловно несет ответственность за наибольшее количество жертв среди гражданского населения: он провел беспорядочные нападения в населенных пунктах, которые находились под контролем оппозиции, боролся против целого народа, блокировал доставку гуманитарной помощи, а также пытал и казнил заключенных. The Assad regime is responsible for the highest number of civilian casualties by far, having carried out indiscriminate attacks in populated opposition-held areas, besieged entire populations, blocked the delivery of humanitarian aid, and tortured and executed prisoners.
Поэтому Израиль блокировал ливанские порты с моря, привёл в негодность взлётные полосы всех трёх аэродромов для реактивных самолётов, включая национальный аэропорт Бейрута и по-прежнему готов при необходимости уничтожить электростанции и другие ценные объекты, чтобы оказать достаточное политическое давление на организацию Хезболла. So Israel is blocking Lebanon's ports from the sea, has breached the runways of all three jet-capable airfields, including Beirut's international airport, and remains ready to destroy generating plants and other high-value targets, if necessary, to generate sufficient political pressure on Hezbollah.
Попутно замечу, что итоговое заявление этой встречи выглядит необъективно, предвзято, в нем нет ни слова о причинах конфликта, не говорится о том, кто начал агрессивные действия, кто вооружал Грузию и кто последовательно блокировал наши настоятельные предложения о заключении юридически обязывающего соглашения о неприменении силы. I note in passing that the final statement issued at that meeting appears to be non-objective and biased and contains not a single word concerning the reasons for the conflict or about who initiated the aggression, who armed Georgia and who has consistently blocked our insistent proposals to conclude a legally binding agreement on the non-use of force.
Блокирование и разрешение файлов cookie To block or allow cookies
Блокирование всех сообщений с вложениями. Block all messages containing attachments.
Блокирование или разрешение файлов cookie Block or allow cookies
Выберите Блокировать Flash на сайтах. If you don't want Flash content to be playable, choose Block sites from running Flash.
В столбце "Правило" выберите Блокировать. Select Block for the behavior.
Я бы хотела блокировать номер. I would like you to block a number.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!