Примеры употребления "близостью" в русском

<>
В последних, социальные сети в значительной степени предопределяются семьями, близостью или историей. In the latter, social networks are largely predetermined by family, proximity, or history.
Мы получили вещь, называемую "внешней близостью." So we have this thing called ambient intimacy.
Это может способствовать медведям, чтобы воспользоваться близостью к барьеру 1.0800 (R1) и нажать на спусковой крючок для другого движения вниз рядом с 1,0700 (R2). This could encourage the bears to take advantage of the proximity to the 1.0800 (R1) barrier and pull the trigger for another leg down near 1.0700 (S1).
Подавленные близостью опасности и реальностью терактов россияне бродили по взорванным станциям метро, когда они вновь открыли вечером в понедельник. In the bombed subway stations, Russians overwhelmed by the closeness, the reality of the attacks have been wandering across platforms since they re-opened Monday night.
Конечно, данный кризис предстоит решать не только одной Европе, а ответственность не определяется территориальной близостью. Of course, the crisis is not solely for Europe to solve; responsibility is not defined by proximity.
С другой стороны, все, что связано с близостью, лечит. Now, on the other hand, anything that promotes intimacy is healing.
Эта история продолжается с ноября 2001 года, когда начался этап переговоров в Дохе, Катар. С тех пор эти переговоры живут своей жизнью, с взлетами и падениями, близостью к провалам и отсрочками. The saga has been ongoing since November 2001, when the current round of negotiations was launched in Doha, Qatar, with numerous subsequent ups and downs, near-collapses, and extensions.
Если и есть какой-то повод для оптимизма по поводу итогов выборов в Германии, то он связан с близостью этих итогов к европейским нормам. If there is room for optimism about the German election result, it lies in the outcome’s closeness to the European norm.
Индия, с её географической близостью и историческими связями с Мальдивами, может выглядеть страной, у которой здесь сильные позиции. India, with its proximity and historical ties to the Maldives, may seem to hold a strong hand.
Обвинения против движения Гулена в Турции не новы. Но вот чем книга произвела эффект разорвавшейся бомбы, так это тем, что её автор – высокопоставленный шеф полиции, широко известный своей отвагой и неподкупностью – так же как и своей близостью к гюленистам и правительству Эрдогана. Accusations against the Gulen movement are not new in Turkey, but what made the book a bombshell is that its author is a distinguished police chief, well known for his courage and incorruptibility – as well as his closeness to the Gulenists and to Erdoğan’s government.
Поддержка беженцев это не нечто необязательное; мы не можем допустить, чтобы степень ответственности определялась лишь географической близостью к кризису. Supporting refugees is not optional, and we cannot allow responsibility to be defined merely by proximity to a crisis.
Когда таким документам приходится предоставлять первоочередность в связи с близостью срока их представления ко времени их рассмотрения, это не только приводит к откладыванию на более поздний срок ряда своевременно представленных документов, но и нарушает нормальный график и процесс обработки, что еще больше усугубляется требованием в отношении одновременного распространения документации. When such reports have to be given priority owing to the closeness of their submission to the time of consideration, not only do they displace a large number of timely submissions, but they also disrupt orderly scheduling and processing, which in the simultaneous distribution environment has a multiplier effect.
Главным двигателем в притоке ПИИ выступало Североамериканское соглашение о свободной торговле, однако успех страны объяснялся не только ее географической близостью к североамериканским рынкам, но и ее усилиями по диверсификации торговых связей с разными регионами (например, с Центральной и Южной Америкой, а также с Азией) благодаря многочисленным двусторонним соглашениям о свободной торговле и инвестициях. The FDI inflows were largely due to the North American Free Trade Agreement, but the country's success was not solely because of its geographical proximity to the North American markets, but also a result of its efforts to diversify trading partners from different regions (e.g. Central and South America, and Asia) through numerous bilateral free-trade and investment agreements.
Однако близость означала также и вмешательство США. However, proximity has also meant US meddling.
Мы пойдем проверим местность в непосредственной близости от врат. We're gonna check out the immediate vicinity of the gate.
Как интернет способствует человеческой близости How the Internet enables intimacy
Близость сходства соответствует модели скользящего окна. Affinity proximity follows a sliding window model.
Беспроводная гарнитура часто отключается или работает только в непосредственной близости от консоли. The wireless headset frequently disconnects or only works when near the console.
Я чувствую близость с этим хором - почти как с семьёй. I feel a closeness to this choir - almost like a family.
Похоже, вина болгар заключается просто в географической близости к балканским войнам. Bulgarians, it seems, are guilty by mere geographical association with the Balkan Wars.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!